Tiago 2
Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs BKJ
1 Rese gu wech nu bzan, be nak xaa ngwii lo Jesucrist, Xaa Nabeyy be, xaa nzo lo xni. Kwaanzee nyentra mod yé be: “Nonra xaa ne ke xaa ba”.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, com acepção de pessoas.
2 — ausente —
2 Porque se vier à vossa assembleia um homem com um anel de ouro, em bons trajes, e entrar também um homem pobre com vestes imundas,
3 — ausente —
3 e mostrardes respeito ao que veste bons trajes, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui em um bom lugar; e disserdes ao pobre: Fica tu em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado.
4 Snee nle non be tub xaa ke stub xaa, tub kwaan tira nanalit nak.
4 Não estais sendo parciais entre vós mesmos, e não vos tornastes juízes de maus pensamentos?
5 Rese gu wech nu bzan, xaa nkela na, bkenzha gu kwaane. Dios mleey re xaa prob lo yizhyo ne, zee wii xaa lo Dios kwaan dub lextoo xaa. Noka mleey Dios re xaa prob zee nya xaa pa nabeyy Dios, pa nakladiizh zaa Dios lo re xaa nkela Dios.
5 Ouvi, meus amados irmãos: Porventura não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé, e herdeiros do reino que prometeu àqueles que o amam?
6 Per lee re gu nle gu xgab nanont re xaa prob. Nu, ¿che nanzeent gu nchezi re xaa rik gu? nu, ¿che nanzeent gu lee xaa rik nak xaa ngaazh re jwalt tich gu lo xaa nak zhiin?
6 Mas vós desprezastes o pobre. Não vos oprimem os homens ricos, e não vos levam aos bancos dos réus?
7 nu, ¿che naleet re xaa rik nak xaa naniiwent Jesucrist, mer xaa mzaa yalnaban lo be?
7 Porventura não blasfemam eles o nome digno pelo qual fostes chamados?
8 Wen nle be chelee be nle be kwaan nabeyy Xkyech Dios le be: “Kela lu sa myet lu modxa nkela lu lu”. [Lv. 19:18]
8 Se cumprirdes a lei real, conforme a escritura: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 Kwaanzee chelee be nle nonra be tub xaa ke stub xaa, nu nanlet be kwaan né Dios, zee naab Dios kwent lo be.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, e sois condenados pela lei como transgressores.
10 Nu loka xaa ngozhaw dubse ley cheen Dios, per mle xaa tubka kwaan nawent, Dios naab kwent lo xaa nel namlet xaa kwaan mnabeyy Dios.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei, e errar em um só ponto, tornou-se culpado de todos.
11 Nel leeka Dios ngunii lo re myet, nu nzhé: “Nazoblazht lu kano lu stub ngwnaa”, nu nixa “Naguta lu sa myet lu”. Nu chelee be nankanot be xngwnaa stub xaa, per nzhut be sa myet be, nambint be kwaan né Dios.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não assassinarás. Ora, se tu pois não cometeres adultério, mas matares, és transgressor da lei.
12 Le be kwaan wen nu nii be kwaan wen nel Dios naab kwent lo be mod nii xtizh xaa, kwaan nsela be lo re jwalt kwaan mle be.
12 Assim falai, e assim procedei, como os que hão de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Nel leezha naab Dios kwent lo rese myet, lee re xaa kwaan namlest lextoo ne wechxinn, noka Dios nalest lextoo ne xaa zee. Nu lee re xaa nles lextoo ne wechxinn, noka Dios les lextoo ne xaa zee, gorna naab Dios kwent lo rese myet.
13 Porque receberá o juízo sem misericórdia, aquele que não mostrou misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Rese gu wech nu bzan. Chelee tub be yé: “Na si ngwii lo Jesucrist”, per nanlet xaa kwaan nzhekla Dios nyent mod le xaa gan yalnaban kwaan tira.
14 Pois qual é o proveito, meus irmãos, se um homem disser que tem fé, e não tiver as obras? Poderá a fé salvá-lo?
15 Nu chelee tub wech be o tub bzan be nankanot xaa kwaan gak xaa, nu nixa kwaan gaw xaa, nu re kwaan nkin xaa yizata mbizh,
15 Se uma irmã ou um irmão estiverem nus, carentes do alimento diário,
16 nu chelee be yé be lo xaa: “Axta yee. Nazeent lu nal nu nixa yalnlaan”, nu nik tub kwaan nkin xaa nazaat be lo xaa, nanont kwaan ngunii be lo xaa.
16 e algum de vós lhe disser: Ide em paz, aquentai-vos, e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, qual será o proveito?
17 Kwaanzee chelee be mbezh be ngwii be lo Jesucrist, per nanlet be kwaan nzhekla Dios, nawlit kwaan nii be nu nankanot be yalnaban kwaan tira.
17 Assim é a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Chelee tub xaa yé: “Lu mbezh ngwii lu lo Jesucrist, per lee na nle re kwaan nzhekla Dios. Nzhaal le lu kwaan nzhekla Dios zee ne na wlipa ngwii lu lo Jesucrist. Lee na nle kwaan nzhekla Dios, zee zeen lu ngwii na lo Jesucrist.
18 Porquanto o homem pode dizer: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Lee lu mbezh nzho tubka Dios. Per sbaaka mbezh re mbi mal, nu axta nxiz re mbi mal, nel nzheb mbi mal ne Dios.”
19 Tu crês que há um só Deus; fazes bem; os demônios também creem, e tremem.
20 ¡Bxen! Nzhaal zeen lu, chelee tub xaa mbezh ngwii lo Jesucrist nu nik tub kwaan nzhekla Dios nanlet xaa, nanont mbezh xaa sbaa.
20 Porém, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras está morta?
21 ¿Che nanet lu xomod mzo wen Abraham kwaan Dios, xaa nak dii cheen be? Mzo wen Abraham kwaan Dios nel mle xaa kwaan nzhekla Dios, leezha nzha Abraham teed xaa xgann xaa Chak lo Dios, mod tub ma, tub gon kwaan zaa xaa lo Dios.
21 Porventura não foi Abraão, nosso pai, justificado pelas obras, quando ofereceu Isaque, o seu filho, sobre o altar?
22 ¿Che nanet lu kwaan mle Abraham mlu xomod mwii xaa lo Dios? Kwaanzee Abraham mwii lo Dios nu noka mle xaa kwaan nzhekla Dios.
22 Vede que a fé operou com as suas obras, e que pelas suas obras a fé foi aperfeiçoada?
23 Snee mbarlo kwaan nzhé lo Xkyech Dios: “Abraham mwii lo Dios kwaanzee Dios mkayaa xaa mod tub xaa nali”. [Gn. 15:6] Nu sbaa ngok xaa xmig Dios.
23 E a escritura cumpriu-se, a qual diz: E Abraão creu em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e ele foi chamado o Amigo de Deus.
24 Kwaanzee nal, ne be lee tub xaa nzo wen kwaan Dios nel nle xaa kwaan wen, nu nanakta nebse nel ngwii xaa lo Jesucrist.
24 Vede então como que, pelas obras, o homem é justificado, e não pela fé somente.
25 Nu seeka mzo wen Rahab kwaan Dios, me mto cho. Nel mle me kwaan nzhekla Dios gorna mkayaa me rop xaa mxaal Josué nu zee mxaal me xaa stub naz, zee naguta xaa yezh rop xaa.
25 E de igual modo, não foi também Raabe, a prostituta, justificada pelas obras, quando recebeu os mensageiros, e os enviou por outro caminho?
26 Kwaanzee tub kwerp kwaan nankanot yalnaban cheen ngulola nguta, sbaa naka leezha mbezh xaa ngwii xaa lo Jesucrist, nu nanlet xaa kwaan nzhekla Dios; kwaanzee mod ngwii xaa lo Jesucrist nak mod tub kwaan ngut.
26 Porque assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.