Lucas 19

Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jesús nzha mzeeb yezh Jericó.
1 Tendo Jesus entrado em Jericó, ia atravessando a cidade.
2 Baa nzho tub xaa rik doo, xaa le Zaqueo, xaa ne nak xaa nabeyy lo re xaa ntop demi kwaan nya naz Roma.
2 Havia ali um homem chamado Zaqueu, o qual era chefe de publicanos e era rico.
3 Zaqueo nzhekla ne lo Jesús; per nyent mod lu Jesús lo xaa, nel zyen doo myet nzhi, nu nel chut doo xaa.
3 Este procurava ver quem era Jesus, e não podia, por causa da multidão, porque era de pequena estatura.
4 Zee mrexonn xaa nguner xaa naz delant nu nguxoob xaa lo tub yag kwaan le sicómoro, zee wii xaa lo Jesús gorna ded xaa xan yag ba.
4 E correndo adiante, subiu a um sicômoro a fim de vê-lo, porque havia de passar por ali.
5 Gorna mzhin Jesús baa, nu mwii xaa naz lo yag zee nzhé xaa lo Zaqueo:
5 Quando Jesus chegou àquele lugar, olhou para cima e disse-lhe: Zaqueu, desce depressa; porque importa que eu fique hoje em tua casa.
6 Nu gorzee lejer doo mla xaa, nu nyakdoola xaa mbin xaa lee Jesús kwaz garli xaa.
6 Desceu, pois, a toda a pressa, e o recebeu com alegria.
7 Gorna ngune re myet kwaane, mzelo re xaa mkediizh xaaya nu nzhé re xaa:
7 Ao verem isso, todos murmuravam, dizendo: Entrou para ser hóspede de um homem pecador.
8 Zaqueo mzoli nu nzhé xaa:
8 Zaqueu, porém, levantando-se, disse ao Senhor: Eis aqui, Senhor, dou aos pobres metade dos meus bens; e se em alguma coisa tenho defraudado alguém, eu lho restituo quadruplicado.
9 Jesús nzhé lo re xaa:
9 Disse-lhe Jesus: Hoje veio a salvação a esta casa, porquanto também este é filho de Abraão.
10 Nel na, Xaa Mzhin Ngok Myet, nzekwaan re xaa mzowen zee za na yalnaban lo re xaa.
10 Porque o Filho do homem veio buscar e salvar o que se havia perdido.
11 Gorna mbin xaa re kwaane, Jesús mzaa tub kwent nabix ne lo re xaa, gorna nzhazhin gaxla xaa Jerusalén, nel lee re xaa nle xgab merla nabeyy Dios lo re myet.
11 Ouvindo eles isso, prosseguiu Jesus, e contou uma parábola, visto estar ele perto de Jerusalém, e pensarem eles que o reino de Deus se havia de manifestar imediatamente.
12 Zee nzhé Jesús lo re myet:
12 Disse pois: Certo homem nobre partiu para uma terra longínqua, a fim de tomar posse de um reino e depois voltar.
13 Gorna zeeraka roo xaa, mrezh xaa tub chii xmos xaa, nu mzaa xaa tubga demi or lo re xaa nu nzhé xaa: “Bkano gu demi ne zhiin axta gorna bare na”.
13 E chamando dez servos seus, deu-lhes dez minas, e disse-lhes: Negociai até que eu venha.
14 Per re xaa nabeyy xaa lo nayii ne xaa, nu mxaal re xaa lak xaa nzha yéya lo rey: “Nanzheklat nu gak xaa ne rey cheen nu”.
14 Mas os seus concidadãos odiavam-no, e enviaram após ele uma embaixada, dizendo: Não queremos que este homem reine sobre nós.
15 Per gorna ngok xaa rey zee mbare xaa nabeyy xaa xkyizhyo xaa. Zee mrezh xaa re xmos xaa, xaa mzaa xaa demi lo, nel nzhekla xaa ne xomod mkano xaaya zhiin.
15 E sucedeu que, ao voltar ele, depois de ter tomado posse do reino, mandou chamar aqueles servos a quem entregara o dinheiro, a fim de saber como cada um havia negociado.
16 Xaa yanertlaka mzhin lo xaa nzhé: “Xaa nabeyy, demi or kwaan mzaa lu lo na nee, mle na gan stub chii demi or”.
16 Apresentou-se, pois, o primeiro, e disse: Senhor, a tua mina rendeu dez minas.
17 Lee xaa nabeyy nzhé lo xaa: “Xmos na, wen doo mkee lu zhiin nu nali doo mle luya. Nali doo ngok lu lo chepse kwaan mza na lo lu, nu lee nal za na chii yezh nabeyy lu.”
17 Respondeu-lhe o senhor: Bem está, servo bom! porque no mínimo foste fiel, sobre dez cidades terás autoridade.
18 Lee stub xmos xaa mzhin lo xaa nu nzhé: “Xaa nabeyy, kwaan demi or kwaan mzaa lu lo na, mle na gan stub gaay demi or”.
18 Veio o segundo, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu cinco minas.
19 Nu nzhé xaa lo xaa: “Nal nza na gaay yezh nabeyy lu”.
19 A este também respondeu: Sê tu também sobre cinco cidades.
20 Lee stub mos mzhin nu nzhé: “Xaa nabeyy, lee xdemi lu kwaan mzaa lu lo na, leeya nee. Mlozhaw naya lo tub panit.
20 E veio outro, dizendo: Senhor, eis aqui a tua mina, que guardei num lenço;
21 Xaa nabeyy na, ne na lee lu nak tub xaa nakap doo, nu nzhaan lu pa nanakt xleyo lu nu ntop lu yalgon pa nankeet lu goon.”
21 pois tinha medo de ti, porque és homem severo; tomas o que não puseste, e ceifas o que não semeaste.
22 Lee rey nzhé lo xaa: “Leeka kwaan xtizh lu kwaan ngunii lu lo na, naab na kwent lo lu; lu nak tub xaa mal. Néla lu lee na nzhaan pa nanakt xleyo na nu ntop na yalgon pa naket na goon.
22 Disse-lhe o Senhor: Servo mau! pela tua boca te julgarei; sabias que eu sou homem severo, que tomo o que não pus, e ceifo o que não semeei;
23 ¿Chozhiin nangoot lu xdemi na bank? Zee gorna ngbare na, ngzaa lu xdemi na kwaan mza na lo lu, nu ngzaa lu xinna kwaan mleya gan lo na.”
23 por que, pois, não puseste o meu dinheiro no barco? então vindo eu, o teria retirado com os juros.
24 Zee lee xaa nabeyy nzhé lo re xaa nzhi lo xaa: “Bkiib gu demi or lo xaa ne nu bzaa guya lo xaa nkano chii demi or”.
24 E disse aos que estavam ali: Tirai-lhe a mina, e dai-a ao que tem as dez minas.
25 Nu lee re xaa nzhé lo xaa: “Xaa nabeyy, nkanola xaa chii demi or”.
25 Responderam-lhe eles: Senhor, ele tem dez minas.
26 Per lee xaa nabeyy mkeb nzhé: “Lee na nii lo gu: Nel xaa nkanoya zaa xaa masraya lo xaa, nu axta nzhobre zaa xaaya lo xaa. Per lee xaa kwaan nankanota axta chep kwaan nkano xaa yiib lo xaa.
26 Pois eu vos digo que a todo o que tem, dar-se-lhe-á; mas ao que não tem, até aquilo que tem ser-lhe-á tirado.
27 Teno gu re xaa nanzheklat gak na rey lo, nu bit gu xaa lo na nee.”
27 Quanto, porém, àqueles meus inimigos que não quiseram que eu reinasse sobre eles, trazei-os aqui, e matai-os diante de mim.
28 Gorna ngulo mzaa xaa kwent ne, zee nzha xaa naz Jerusalén.
28 Tendo Jesus assim falado, ia caminhando adiante deles, subindo para Jerusalém.
29 Gorna lee Jesús nzhazhin gax rop yezh kwaan le Betfagé nu Betania, gax yi le Olib, mxaal xaa chop xaa mseed lo xaa.
29 Ao aproximar-se de Betfagé e de Betânia, junto do monte que se chama das Oliveiras, enviou dois dos discípulos,
30 Nu nzhé xaa lo rop xaa:
30 dizendo-lhes: Ide à aldeia que está defronte, e aí, ao entrar, achareis preso um jumentinho em que ninguém jamais montou; desprendei-o e trazei-o.
31 Chelee nzho cho nabdizh lo gu nu né xaa lo gu: “¿Chozhiin kaxek gu burr ba?” yé gu lo xaa: “Xaa Nabeyy nkin ma, nu zeera bare nu yiidlaa nu ma”.
31 Se alguém vos perguntar: Por que o desprendeis? respondereis assim: O Senhor precisa dele.
32 Lee rop xaa kwaan mxaal Jesús nzha, nu nguzhal xaa burr kwentaxa nzhé Jesús lo rop xaa.
32 Partiram, pois, os que tinham sido enviados, e acharam conforme lhes dissera.
33 Gorna lee xaa kaxek ma, lee bixwann burr mnabdizh lo xaa:
33 Enquanto desprendiam o jumentinho, os seus donos lhes perguntaram: Por que desprendeis o jumentinho?
34 Lee rop xaa mkeb nzhé:
34 Responderam eles: O Senhor precisa dele.
35 Zee mbe xaa ma lo Jesús. Nu mzhib xaa xab xaa tich ma, zee mzob Jesús tich ma.
35 Trouxeram-no, pois, a Jesus e, lançando os seus mantos sobre o jumentinho, fizeram que Jesus montasse.
36 Nu gorna nzhaded Jesús lee re myet mbek xab leen naz.
36 E, enquanto ele ia passando, outros estendiam no caminho os seus mantos.
37 Nu gorna nzhakato xaa xan yi Olib, lee re myet kwaan nzhake tich xaa mzelo mbill dublegan lo Dios nu mzaa re xaa dixkix lo Dios kwent cheen rese kwaan gro doo kwaan ngune xaa mle Jesús.
37 Quando já ia chegando à descida do Monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos, regozijando-se, começou a louvar a Deus em alta voz, por todos os milagres que tinha visto,
38 Nu mbezh re xaa:
38 dizendo: Bendito o Rei que vem em nome do Senhor; paz no céu, e glória nas alturas.
39 Lee lak fariseo nzo lo re myet nzhé lo Jesús:
39 Nisso, disseram-lhe alguns dos fariseus dentre a multidão: Mestre, repreende os teus discípulos.
40 Per lee Jesús nzhé lo xaa:
40 Ao que ele respondeu: Digo-vos que, se estes se calarem, as pedras clamarão.
41 Leezha mzhin Jesús gaxla Jerusalén, mbinn xaa gorna mlu yezh lo xaa.
41 E quando chegou perto e viu a cidade, chorou sobre ela,
42 Nu nzhé xaa:
42 dizendo: Ah! se tu conhecesses, ao menos neste dia, o que te poderia trazer a paz! mas agora isso está encoberto aos teus olhos.
43 Mzhin gaxla re mbizh lee re xaa nayii ne lu dil kwaan lu, nu dub welt lo lu kwi re xaa.
43 Porque dias virão sobre ti em que os teus inimigos te cercarão de trincheiras, e te sitiarão, e te apertarão de todos os lados,
44 Telisa lux xaa lu kwaan re xinn lu, nu nik stub ke nalaketra tich sa ke ke, nel nangunet lu mbizh kwaan mbiid Dios lo lu.
44 e te derribarão, a ti e aos teus filhos que dentro de ti estiverem; e não deixarão em ti pedra sobre pedra, porque não conheceste o tempo da tua visitação.
45 Jesús mzeeb lach roo yidoo, nu mloo xaa re xaa nzi nu re xaa nto naz jwer.
45 Então, entrando ele no templo, começou a expulsar os que ali vendiam,
46 Nu nzhé xaa lo re xaa:
46 dizendo-lhes: Está escrito: A minha casa será casa de oração; vós, porém, a fizestes covil de salteadores.
47 Yizata mbizh mseed Jesús re myet leen lach roo yidoo. Nu lee re fariseo nu re maestr xaa nlu xtizh Dios, nu re xaa non nkwaan re xaa mod gut xaa Jesús.
47 E todos os dias ensinava no templo; mas os principais sacerdotes, os escribas, e os principais do povo procuravam matá-lo;
48 Per nangazhaalt mod ngut re xaa Jesús, nel zyen doo myet tubka nzeke tich Jesús nu nzhon xaa re kwaan nseed Jesús re xaa.
48 mas não achavam meio de o fazer; porque todo o povo ficava enlevado ao ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.