João 12

Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Xop mbizh nzho jwalt la yalni cheen Paskwa, leezha mbid Jesús yezh Betania pa nzho Lach, xaa mseban xaa.
1 Seis dias antes da Páscoa Jesus chegou a Betânia, onde vivia Lázaro, a quem ressuscitara dos mortos.
2 Nu baa mle xaa tub yalni cheen Jesús; Mart ngo kwaan leen yann, nu lee Lach kayaw kwaan lee xaa.
2 Ali prepararam um jantar para Jesus. Marta servia, enquanto Lázaro estava à mesa com ele.
3 Mari mbidno rol litr perfum kwaan chul nzebech cheen tub yeey kwaan le nardo, kwaan non doo, nu mchub meya nii Jesús nu msekwizh meya kwaan yich yek me. Nu dubse leen yoo mzebech chul doo.
3 Então Maria pegou um frasco de nardo puro, que era um perfume caro, derramou-o sobre os pés de Jesus e os enxugou com os seus cabelos. E a casa encheu-se com a fragrância do perfume.
4 Zee lee Judas Iscariote, tub xaa lo re nu, xaa mseed lo Jesús, ngulola mle xaa xgab zaa xaa Jesús lo re xaa nayii ne Jesús. Nu nzhé xaa:
4 Mas um dos seus discípulos, Judas Iscariotes, que mais tarde iria traí-lo, fez uma objeção:
5 —¿Chozhiin namtot me kwaane tub lal demi kwaan nle tub xaa gan kee xaa zhiin tub liin, zee zaa beya lo re xaa prob?
5 "Por que este perfume não foi vendido, e o dinheiro dado aos pobres? Seriam trezentos denários".
6 Per nixa snee nzhé Judas per nanakta nel nkela xaa re xaa prob, nzhé xaaya nel nak xaa tub xaa nlewann, nu nel lee xaa nkanap bools cheen re xdemi nu, xaa Jesús, nu nlewann xaa rese demi kwaan nla.
6 Ele não falou isso por se interessar pelos pobres, mas porque era ladrão; sendo responsável pela bolsa de dinheiro, costumava tirar o que nela era colocado.
7 Nu Jesús nzhé:
7 Respondeu Jesus: "Deixe-a em paz; que o guarde para o dia do meu sepultamento.
8 Lee re xaa prob tubka nzo lo re gu, per na nazot tubka lo re gu.
8 Pois os pobres vocês sempre terão consigo, mas a mim vocês nem sempre terão".
9 Zyen xaa lazh nu mbin lee Jesús nzo yezh Betania, nu ngwa xaa baa, zee ne xaa lo Jesús nu lo Lach, xaa mroban.
9 Enquanto isso, uma grande multidão de judeus, ao descobrir que Jesus estava ali, veio, não apenas por causa de Jesus, mas também para ver Lázaro, a quem ele ressuscitara dos mortos.
10 Zee lee re ngwleyy non myaan noka Lach gut xaa,
10 Assim, os chefes dos sacerdotes fizeram planos para matar também Lázaro,
11 nel kwent cheen Lach, zyen xaa lazh nu mlaa re ngwleyy nu mzelo xaa ngwii lo Jesús.
11 pois por causa dele muitos estavam se afastando dos judeus e crendo em Jesus.
12 Lee stub mbizh mbin re xaa lee Jesús zhin yezh Jerusalén. Zyen doo xaa ngwa Jerusalén, kwent cheen yalni cheen Paskwa,
12 No dia seguinte, a grande multidão que tinha vindo para a festa ouviu falar que Jesus estava chegando a Jerusalém.
13 zee mchoog re xaa lag yagyin nu mroo re xaa leen yezh zee kayaa xaa Jesús, zee nzhé re xaa dublegan:
13 Pegaram ramos de palmeiras e saíram ao seu encontro, gritando: "Hosana! " "Bendito é o que vem em nome do Senhor! " "Bendito é o Rei de Israel! "
14 Jesús ngune lo tub burr yeen nu mzob xaa tich ma; zee gaka modxa nkee lo Xkyech Dios:
14 Jesus conseguiu um jumentinho e montou nele, como está escrito:
15 Nazhebt gu xaa yezh Sión.
15 "Não tenhas medo, ó cidade de Sião; eis que o seu rei vem, montado num jumentinho".
16 Gorzee lee re nu, xaa mseed lo xaa, namzeent re kwaan kaded; per gwluzh gorna ngulo mbare Jesús naz yiba, zee mselazh nu re kwaane, kwaan nzaa Xkyech Dios kwent cheen xaa.
16 A princípio seus discípulos não entenderam isso. Só depois que Jesus foi glorificado, perceberam que lhe fizeram essas coisas, e que elas estavam escritas a respeito dele.
17 Lee re xaa mzo kwaan Jesús leezha mrezh xaa Lach leen baa, nu mseban xaa xaa, re xaa ne mzaa kwent re kwaan ngune xaa ngok.
17 A multidão que estava com ele, quando mandara Lázaro sair do sepulcro e o ressuscitara dos mortos, continuou a espalhar o fato.
18 Kwaanzee, lee re myet mroo mzhaal kwaan Jesús, nel mbin re xaa re kwaan gro kwaan mle xaa.
18 Muitas pessoas, por terem ouvido falar que ele realizara tal sinal miraculoso, foram ao seu encontro.
19 Per lee re fariseo mbezh lo wechxinn:
19 E assim os fariseus disseram uns aos outros: "Não conseguimos nada. Olhem como o mundo todo vai atrás dele! "
20 Lo re myet, xaa ngwayoll lo Dios Jerusalén, ngu lak xaa nanakt xaa Israel.
20 Entre os que tinham ido adorar a Deus na festa da Páscoa, estavam alguns gregos.
21 Lee re xaa ne mbii lo Lip, xaa nak yezh Betsaida, tub yezh cheen Galilea, nu mnabdizh xaa lo xaa, nzhé xaa:
21 Eles se aproximaram de Filipe, que era de Betsaida da Galiléia, com um pedido: "Senhor, queremos ver Jesus".
22 Lip ngwa nzhéya lo Ndres, zee rop xaa ngwayéya lo Jesús.
22 Filipe foi dizê-lo a André, e os dois juntos o disseram a Jesus.
23 Zee nzhé Jesús lo xaa:
23 Jesus respondeu: "Chegou a hora de ser glorificado o Filho do homem.
24 Wlipa na nii na lo gu, chelee tub nzhobxtil nalat lo yo nu nayebt xaba, nazaata xle; per cheleeya laya lo yo nu yeb xaba, zeesi zaaya zyen doo nzhobxtil.
24 Digo-lhes verdadeiramente que, se o grão de trigo não cair na terra e não morrer, continuará ele só. Mas se morrer, dará muito fruto.
25 Lee xaa nkela yalnaban cheen lux xaa yalnaban cheen xaa; per lee xaa nankelat yalnaban cheen xaa lo yizhyo ne, le xaa gan yalnaban cheen xaa kwaan tira naluxt.
25 Aquele que ama a sua vida, a perderá; ao passo que aquele que odeia a sua vida neste mundo, a conservará para a vida eterna.
26 Chelee tub xaa nzhekla kee zhiin lo na, reke xaa tich na; nu loka pa zo na, baa zo xaa kwaan nkee zhiin lo na. Chelee tub xaa kee zhiin lo na, lee Xuz na le non xaa.
26 Quem me serve precisa seguir-me; e, onde estou, o meu servo também estará. Aquele que me serve, meu Pai o honrará.
27 ’¡Nales doo nzhak lextoo na nal gorne! Nu nanet na cho kwaan nii na. Nzho mod nii na: “Xuz, nalat lu deed na bid ne”. ¡Per kwaane deed na, zee nzhal na!
27 "Agora meu coração está perturbado, e o que direi? Pai, salva-me desta hora? Não; eu vim exatamente para isto, para esta hora.
28 “Xuz na, ble non le lu”.
28 Pai, glorifica o teu nome! " Então veio uma voz do céu: "Eu já o glorifiquei e o glorificarei novamente".
29 Nu mkenzha re myet nzhi baa kwaane, zee lak xaa nzhé:
29 A multidão que ali estava e a ouviu, disse que tinha trovejado; outros disseram que um anjo lhe tinha falado.
30 Jesús nzhé lo re xaa:
30 Jesus disse: "Esta voz veio por causa de vocês, e não por minha causa.
31 Nal nak gor naab xaa kwent lo re myet yizhyo ne, nal nak gor koo xaa xaa nabeyy yizhyo ne.
31 Chegou a hora de ser julgado este mundo; agora será expulso o príncipe deste mundo.
32 Per gorna kee xaa na lo krus, leeka na le zee rese myet yiid lo na.
32 Mas eu, quando for levantado da terra, atrairei todos a mim".
33 Snee mzaa xaa kwent xomod yet xaa.
33 Ele disse isso para indicar o tipo de morte que haveria de sofrer.
34 Lee re myet mkeb lo xaa nzhé:
34 A multidão falou: "A Lei nos ensina que o Cristo permanecerá para sempre; como podes dizer: ‘O Filho do homem precisa ser levantado’? Quem é esse ‘Filho do homem’? "
35 Jesús nzhé:
35 Disse-lhes então Jesus: "Por mais um pouco de tempo a luz estará entre vocês. Andem enquanto vocês têm a luz, para que as trevas não os surpreendam, pois aquele que anda nas trevas não sabe para onde está indo.
36 Bwii gu lo xni nal, nel nzokaya lo gu, zee gak gu xinn xaa nak xni.
36 Creiam na luz enquanto vocês a têm, para que se tornem filhos da luz". Terminando de falar, Jesus saiu e ocultou-se deles.
37 Nu nixa mle Jesús zyen doo kwaan gro doo delant lo re xaa, per nangwiit re xaa lo xaa;
37 Mesmo depois que Jesus fez todos aqueles sinais miraculosos, não creram nele.
38 nel snee zee mbarlo kwaan mkee Chay, xaa mzaa kwent kwaan nzhé Dios lo lee xaa yilo, leezha mkee xaa:
38 Isso aconteceu para se cumprir a palavra do profeta Isaías, que disse: "Senhor, quem creu em nossa mensagem, e a quem foi revelado o braço do Senhor? "
39 Kwaanzee namwiit xaa lo xaa, nel noka mkee Chay:
39 Por esta razão eles não podiam crer, porque, como disse Isaías noutro lugar:
40 Nu mod xaa nanyenit lo nzhak xaa,
40 "Cegou os seus olhos e endureceu os seus corações, para que não vejam com os olhos nem entendam com o coração, nem se convertam, e eu os cure".
41 Chay nzhé re kwaane, nel ngune xaa lo yalnabeyy cheen Jesús, zee mzaa xaa kwent cheen Jesús.
41 Isaías disse isso porque viu a glória de Jesus e falou sobre ele.
42 Per nixa sneeya, zyen xaa lazh nu, xaa non, mzelo ngwii lo Jesús, per nzheb xaa yé xaaya, nel nzheb xaa ne xaa re fariseo, napaka goo xaa xaa pa nseed re nu xtizh Dios.
42 Ainda assim, muitos líderes dos judeus creram nele. Mas, por causa dos fariseus, não confessavam a sua fé, com medo de serem expulsos da sinagoga;
43 Nel mas nyula re xaa kwi wen xaa kwaan myet ke kwaan Dios.
43 pois preferiam a aprovação dos homens do que a aprovação de Deus.
44 Jesús ngunii dublegan nzhé:
44 Então Jesus disse em alta voz: "Quem crê em mim, não crê apenas em mim, mas naquele que me enviou.
45 Nu loka xaa nlu na lo, noka nlu xaa mxaal na lo xaa.
45 Quem me vê, vê aquele que me enviou.
46 Na nak kwenta xni, nu myal na yizhyo ne zee wii re xaa lo na, zee nalaket xaa lo yalnakaw.
46 Eu vim ao mundo como luz, para que todo aquele que crê em mim não permaneça nas trevas.
47 Per lee xaa kwaan mbin xtizh na, nu nanlet kwaan nii na, nanaabt na kwent lo xaa; nel lee na namyalt naab kwent lo re myet, sinka lee na myal koo re myet lo yalgut.
47 "Se alguém ouve as minhas palavras, e não as guarda, eu não o julgo. Pois não vim para julgar o mundo, mas para salvá-lo.
48 Lee xaa nankayaat na nu nanlet re kwaan nii na, leeka re kwaan ngunii na naab kwent lo xaa mbizh gwluzhtlaka.
48 Há um juiz para quem me rejeita e não aceita as minhas palavras; a própria palavra que proferi o condenará no último dia.
49 Nel nanguniit na kwaan nzhekla na; sinka lee na ngunii kwaan kwaan mnabeyy Xuz na na, xaa mxaal na.
49 Pois não falei por mim mesmo, mas o Pai que me enviou me ordenou o que dizer e o que falar.
50 Nu ne na lee kwaan mnabeyy Xuz na nak, zee le re xaa gan yalnaban kwaan tira. Kwaanzee lee kwaan nii na, nii naya mod nguné Xuz na lo na.
50 Sei que o seu mandamento é a vida eterna. Portanto, o que eu digo é exatamente o que o Pai me mandou dizer".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.