Hebreus 12
Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs BKJ
1 Kwaanzee, nel mlu re xaa ne lo be xomod nak nzhaal wii be lo Dios, nzhaal gak be mod tub xaa nrexonn zee le xaa gan kwaan zaa xaa lo xaa, nu laa be rese kwaan nle storb lo be, nu bachii be lo re jwalt kwaan nle zee ralnii be.
1 Portanto, visto que nós também estamos rodeados de uma tão grande nuvem de testemunhas, deixemos de lado todo o peso, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com paciência a corrida que está proposta diante de nós.
2 Lach be lo Jesús, nel lee xaa mlu lo be xomod nzhaal wii be lo Dios nu lee xaa nle zee nye nzo be lo Dios. Jesús mded bid nu namtont xaa ngut xaa lo krus, nel nyakla xaa ne xaa kwaan mzaa Dios lo xaa; nu mzob xaa lad li lo Dios pa nzob Dios nabeyy.
2 Olhando para Jesus, o autor e consumador da nossa fé, o qual, pela alegria que lhe foi proposta, suportou a cruz, desprezando a desonra, e está assentado à destra do trono de Deus.
3 Kwaanzee nzhaal selazh be Jesús nen xomod myela xaa ne xaa re xaa nzeb jwalt gorna mted xaa xaa bid, zee nayizhat be nixa nagaknalest lextoo be,
3 Considerai, pois, aquele que suportou tais contradições dos pecadores contra si mesmo, a fim de que não fiqueis exaustos e desencorajados em vossas mentes.
4 nel lee re gu zer yela ded bid axta xo gu ren cheen gu.
4 Vós ainda não resististes até ao sangue, lutando contra o pecado.
5 ¿Che myenlazhla gu kwent kwaan mzaa Dios lo gu, xaa nak mod xinn xaa? Nel lo Xkyech Dios nkee:
5 E vos esquecestes da exortação que vos fala, como a filhos: Filho meu, não desprezes o castigo do Senhor, e não desfaleças quando fores repreendido por ele.
6 Nel lee Xaa Nabeyy nseli re xaa nkela xaa;
6 Pois aquele a quem o Senhor ama também castiga, e açoita a cada filho que recebe.
7 Ye be ded be bid, nel Dios nseli re xaa nak xinn xaa. Rese xaa nseli xinn nu nlu xaa kwaan wen lo xaa.
7 Se suportais o castigo, Deus vos trata como filhos; pois, qual é o filho a quem o pai não castigue?
8 Nu chelee Dios naselit re be modxa nseli be xinn be, zee nanakt be mer xinn xaa.
8 Mas se ficais sem castigo, do qual todos são feitos participantes, então sois bastardos, e não filhos.
9 Nel leezha chut be mkano be xuz be, xaa nseli re be, nu zee lee re be nzhon be xtizh xaa. Kwaanzee nzhaalra gon be xtizh Xuz be, xaa nzob naz yiba, zee zaa xaa yalnaban lo be.
9 Além do mais, tivemos pais segundo a carne, que nos corrigiram, e nós lhes prestamos reverência; não devemos então nos sujeitar muito mais ao Pai dos espíritos, e viver?
10 Lee xuz be, xaa yizhyo ne lakse liin nseli xaa be lo re kwaan wen leezha chut be mod nzak xaa wen; per lee xuz be Dios nseli be zee wen ded be, zee nzho mod gak nzhul be mod nzhul nak lee xaa.
10 Porque aqueles, verdadeiramente, por um tempo, nos corrigiam como bem lhes parecia; mas este, para nossa vantagem, para que possamos ser participantes de sua santidade.
11 Wli, gorna kaded be bid nanyulat beya nel neya; per gorna ngulo mded beya, nleya zee wen xeen be nu nleya zee nali zo be.
11 Porém, nenhum castigo parece ser prazeroso para o castigado, mas angustiante; contudo, posteriormente, produz um fruto pacífico de justiça para aqueles exercitados por ele.
12 Kwaanzee, blo re jwers kwaan nzho yaa be nu nii be kwaan nyent jwers,
12 Portanto, levantai as mãos que se encontram cansadas, e os joelhos fracos.
13 nu kwaan be naz nali ze be, zee lee re xaa reke tich be, xaa naguuzh nii nu xaa narek nii, nandenket zee ze wen xaa.
13 E fazei caminhos retos para os vossos pés, para que o que manqueja não se desvie para fora do caminho, mas que seja curado.
14 Kwaan be mod kwi chul be kwaan rese myet; nu kwaan be zo be nzhul lo Dios, nel chelee be nanzhult be nyent mod yun Xaa Nabeyy lo be.
14 Segui a paz com todos os homens, e a santidade, sem a qual nenhum homem verá o Senhor.
15 Nzhaal kanap be be zee nik tub be nayojwalt lo yalnkela cheen Dios, nu nanzhaalt gak be mod tub lox nala kwaan nkano benen, napa lee tub be le zee lee stub wechxinn be laa Dios.
15 Examinando diligentemente para que nenhum homem fracasse da graça de Deus; para que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos sejam contaminados.
16 Kanap be be zee nik tub be nalet re kwaan nzhekla kwerp, nu nagakt be mod Esaú, tub xaa namwiit lo Dios nu mto xaa yalnabeyy cheen wech xaa, xaa yilo, zee mka xaa tub yann kwaan ndaw xaa.
16 E não haja algum fornicário ou pessoa profana, como Esaú, que por um bocado de alimento vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Nu ne wen be, lee mas gwluzh nzhekla xaa naab xuz xaa kwaan gak lo xaa per nyentra moda, nixa mbinn xaa nu nzhekla xaa kayaa xaa yalnabeyy cheen wech xaa, xaa yilo stuba.
17 Porque bem sabeis que, posteriormente, querendo ele ainda herdar a bênção, foi rejeitado, porque não achou espaço para arrependimento, embora tivesse buscado cuidadosamente entre lágrimas.
18 Per nangwat be lo tub kwaan nzho mod wii be lo, mod yi Sinaí, pa ngwa re xey be, xaa yilo. Nel re mbizh zee, lee lo re xey be myun mla balki pa nzho yalnakaw nu mroo dox mbi.
18 Porque não chegastes a um monte que possa ser tocado, queimado com fogo, nem ao negrume, à escuridão, e à tempestade,
19 Nu mbin xaa bi cheen trompet nu noka mbin xaa ngunii Dios tub mod kwaan nyent mod ngye xaa, kwaanzee mnaab xaa zee naniitra Dios lo xaa.
19 e ao som de uma trombeta, e à voz das palavras, a qual os que a ouviram pediram que se lhes não falasse mais.
20 Nel nyent mod ngye xaa lo wdizh kwaan mxaal Dios kwaan nzhé: “Axta chelee tub ma la nii cho yi ne, nkin zaake gu ma nu gut gu ma”. [Ex. 19:12-13]
20 (Porque não podiam suportar o que se lhes ordenava, e se até um animal tocar o monte, será apedrejado ou transpassado com um dardo.
21 Nu tant nakap doo nzhak re kwaan myun, zee nzhé Ches: “Tubka nxizh na lo yalnacheb”. [Dt. 9:19]
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Tenho pavor e tremo).
22 Per lee re be nzha naz yi Sión. Nee nzho yezh cheen Dios, xaa tubka mban. Lee yezh ne nak Jerusalén, nu nzhiya naz yiba. Naz ba nzhi zyen doo mandad cheen Dios, nu naz ba nzho yalni.
22 Mas chegastes ao monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, e a uma companhia incontável de anjos;
23 Naz ba nzho be tubka kwaan re xaa Jesús, re be xaa yilotlaka lo Dios, re xaa mkee le lo Xkyech Dios kwaan nzho naz yiba. Naz ba nzho Dios, xaa naab kwent lo rese myet, nu re xaa xaa nzho baa, xaa mle xaa nali.
23 à igreja e assembleia geral dos primogênitos, que estão inscritos no céu, e a Deus, o juiz de todos, e aos espíritos dos homens justos aperfeiçoados;
24 Noka Jesús nzho baa, xaa ngwa kwent cheen be lo Dios zee mlaa Dios wdizh kub ne lo be. Baa yo be kwaan lee xaa nel mchub xaa xren xaa cho be, zee mle nzhul xaa be, nu leeya nanakt mod xren Bel kwaan naab kwent.
24 e a Jesus, o mediador de um novo pacto, e ao sangue da aspersão, que comunica algo melhor do que aquele de Abel.
25 Kwaanzee nzhaal kanap be be napa lee tub be nagont kwaan kanii Dios lo be, nel chelee re xaa zee, tira nguyo xaa gorna nambint xaa kwaan ngunii tub xaa yizhyo lo xaa, mas nik tik nalet re be gan xonn be lo yalnayii cheen Dios, gorna lee xaa nzob naz yiba nii lo be nu nalet be kwaan nii xaa.
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se aqueles que rejeitaram o que na terra lhes falava não escaparam, muito menos nós escaparemos, se nos desviarmos daquele que nos fala lá de cima, nos céus;
26 Nel gorna ngunii Dios lo xaa, nebse bi cheen xaa nakap doo mgun xog yizhyo. Per nal né xaa: “Stub welt le naya, per zee nakunt na xog nebse lo yizhyo noka kun naya yiba”. [Hag. 2:6]
26 a voz do qual moveu a terra, mas agora prometeu, dizendo: Ainda uma vez sacudirei, não apenas a terra, mas também o céu.
27 Leezha nii “stub welt” naka zee telisa kiib xaa rese kwaan mdexkwaa xaa, re kwaan nzho mod gun, zee lake rese kwaan nangunt, rese kwaan tira ndii.
27 E esta palavra: Ainda uma vez mais, significa a remoção das coisas móveis, como as coisas que são criadas, para que as coisas que são imóveis permaneçam.
28 Kwaanzee rese be nzhaal nyakla be nel kakayaa be tub pa chul kwaan kazaa Dios lo be, tub pa nangunt. Kwaanzee nzhaal gool be lo Dios mod nyula xaa, nu gon be xtizh xaa kwaan yalnacheb,
28 Portanto, tendo recebido um reino que não pode ser removido, retenhamos a graça, pela qual podemos servir a Deus de forma aceitável, com reverência e temor divino.
29 nel lee Xaa Nabeyy be nzho mod lux be mod ki kwaan tira zek rese kwaan.
29 Porque o nosso Deus é um fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.