Filipenses 3

Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nu nal rese gu wech nu bzan, nix doo gok lextoo gu nel xaa Jesucrist nak gu. Nu nanyachet lextoo na nii na re kwaan nguniila na yilo, nel leeya nak tub kwaan nzho mod kanap gu lo re xgab nawent.
1 Quanto ao mais, irmãos meus, regozijai-vos no Senhor. Não me é penoso a mim escrever-vos as mesmas coisas, e a vós vos dá segurança.
2 Bkanap gu gu lo re xaa nak kwenta tub mbak ma nakap doo, nel mbezh re xaa nzhaal choog re xaa tik yed cho xaa zee yo xaa beyy cheen re nu, xaa Israel, zee nzho mod le xaa gan yalnaban kwaan tira. Bkanap gu gu lo re xaa snee nle, nel nawent nak kwaan kale xaa.
2 Acautelai-vos dos cães; acautelai-vos dos maus obreiros; acautelai-vos da falsa circuncisão.
3 Per lee re be nak xaa wlipa nkano beyy cheen Dios nel nzho Mbi Naban cheen Dios leen lextoo be, xaa nle zee nzholl be lo Dios; nu nyak doo lextoo be nel Jesucrist mle zee nak be xaa xaa. Nu nangwiit be lo re kwaan nle be,
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 nel nik tub xaa nyent mod nya lo Dios kwent cheen re kwaan nle xaa. Nu chol sbaa naka, ¡na nak xaa xwara lo rese xaa!
4 Se bem que eu poderia até confiar na carne. Se algum outro julga poder confiar na carne, ainda mais eu:
5 Xonaka mbizh nzha ngol na mchoog xaa tik yed cho na, kwaan nak beyy cheen re nu, xaa Israel; na nak mer tub xaa Israel; nu na nak dii cheen Benjamín; nu na nak mer xinn xaa hebreo xaa mleey Dios; noka ngok na fariseo, xaa ngozhaw doo ley cheen Ches.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei fui fariseu;
6 Tant nzhekla na le na kwaan wen zee mrenal na re xaa mreke tich Jesucrist, nu nyent mod gaazh xaa nik tub kwaan tich na nel mle na rese kwaan nkee lo ley cheen Ches.
6 quanto ao zelo, persegui a igreja; quanto à justiça que há na lei, fui irrepreensível.
7 Per rese kwaane, kwaan ngok non lo na yilo, tira nanontra lo na nal nel nreke na tich Jesucrist.
7 Mas o que para mim era lucro passei a considerá-lo como perda por amor de Cristo;
8 Nu ne na nik tub kwaan ba nanont nu rese kwaan ba nak kwenta yix wen per kwaan nonra nak mlabeyy na Jesucrist Xaa Nabeyy na, nu nel ngwii na lo Jesucrist zee mlaa na rese kwaan mzak na wen yilo. Nu nal nebse nzhekla na tubka zo na lo Jesucrist,
8 sim, na verdade, tenho também como perda todas as coisas pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como refugo, para que possa ganhar a Cristo,
9 zee tira gak na xaa xaa. Nu nixa nanakta nel nak na tub xaa wen mlozhaw ley cheen Ches, zee mkayaa Dios na mod tub xaa nali, sinka nel ngwii na lo Jesucrist. Nu nali nzo xaa lo Dios nel tubka ngwii xaa lo Jesucrist.
9 e seja achado nele, não tendo como minha justiça a que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;
10 Kwaan nzhekla na nak mas labeyyra na Jesucrist, nu kano na yalngezh cheen yalnroban cheen xaa. Nu listla nzo na deed na bid modxa mded lee xaa bid, nu axta listla nzo na yet na modxa ngut xaa,
10 para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição e a e a participação dos seus sofrimentos, conformando-me a ele na sua morte,
11 zee noka na roban lo yalgut.
11 para ver se de algum modo posso chegar à ressurreição dentre os mortos.
12 Nu naniit na ngulola mle na gan gak na kwenta Jesucrist; per nza na jwers zee le na gan gak na mer mod nzhekla Jesucrist gorna mleey xaa na gak na xaa xaa.
12 Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas vou prosseguindo, para ver se poderei alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 Rese gu wech nu bzan, naniit na ngulola mle na gana; per kale na kwenta tub xaa nrexonn tub karrer, nyenlazh na re kwaan mlake naz tras nu nzhexoon na naz delant.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão adiante,
14 Nza doo na jwers zee le na gan karrer, zee le na gan kwaan zaa Dios lo na gorna mbezh xaa na, zee kayaa naya naz leen yiba kwent cheen Jesucrist.
14 prossigo para o alvo pelo prêmio da vocação celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Rese be xaa nye nzo lo xtizh Dios lal nzhaal le re be xgab; nu chelee zlak gu nle xgab stub mod, Dios zle yudar gu zee laya yek gu.
15 Pelo que todos quantos somos perfeitos tenhamos este sentimento; e, se sentis alguma coisa de modo diverso, Deus também vo-lo revelará.
16 Zee tubka le be kwaan wen lo re kwaan ngulola mseed be.
16 Mas, naquela medida de perfeição a que já chegamos, nela prossigamos.
17 Rese gu wech nu bzan, tubka le gu kwentaxa mle na, nu wii gu lo re xaa nle kwentaxa mseed na xaa.
17 Irmãos, sede meus imitadores, e atentai para aqueles que andam conforme o exemplo que tendes em nós;
18 Nel zyen doo welt nzha nii na kwaane lo re gu, nu nal nzhon na nza na kwenta lo re gu, zyen doo xaa nayii ne krus cheen Jesucrist nel nanlet xaa kwaan wen.
18 porque muitos há, dos quais repetidas vezes vos disse, e agora vos digo até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo;
19 Lee dios cheen xaa nak re kwaan nzoblazh xaa, nu lee yalxwa cheen xaa nak yalnto cheen stub naz re myet, nebse kwaan yizhyo nle xaa xgab. Per mbizh gwluzhtlaka tira yet xaa.
19 cujo fim é a perdição; cujo deus é o ventre; e cuja glória assenta no que é vergonhoso; os quais só cuidam das coisas terrenas.
20 Per lee be nak xaa yiba, nu nkambaz be yaad Jesucrist Xaa Nabeyy be, xaa yaad naz leen yiba, xaa zaa yalnaban lo be.
20 Mas a nossa pátria está nos céus, donde também aguardamos um Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Lee xaa chee xkwerp be kwaan naguun kwaan nkano be nal, zee gaka kwenta xkwerp lee xaa kwaan nak kwaan chul doo. Nu nzho mod le xaaya nel kano xaa yalngezh nabeyy xaa lo rese kwaan.
21 que transformará o corpo da nossa humilhação, para ser conforme ao corpo da sua glória, segundo o seu eficaz poder de até sujeitar a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.