Atos 5
Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs NTLH
1 Tub xaabyi le Ananías nu sa xaa le Safira, mto xaa tub lee xleyo xaa.
1 Mas um homem chamado Ananias, casado com uma mulher que se chamava Safira, vendeu um terreno
2 Per myaan rop sa xaa kade xaa, nu mlaa xaa lak demi lo xaa, nu zlaka mzaa xaa lo re xaa mkayaa yalnabeyy lo Jesús.
2 e só entregou uma parte do dinheiro aos apóstolos , ficando com o resto. E Safira sabia disso.
3 Zee lee Pér nzhé lo Ananías:
3 Então Pedro disse a Ananias: — Por que você deixou Satanás dominar o seu coração? Por que mentiu para o Espírito Santo? Por que você ficou com uma parte do dinheiro que recebeu pela venda daquele terreno?
4 ¿Che nanakta xleyo lu gorna zer to luya? ¿Che nalet cheen lu nak demi kwaan mkayaa lu? ¿Chozhiin mle lu xgab le lu kwaane? Lu nzhekla kade re myet, per namzeent lu sbaaka nzhekla kade lu Dios.
4 Antes de você vendê-lo, ele era seu; e, depois de vender, o dinheiro também era seu. Então por que resolveu fazer isso? Você não mentiu para seres humanos — mentiu para Deus!
5 Nu gorna mbin Ananías wdizh ne, gorzee ta ngut xaa. Nu rese xaa mbina mzheb xaa.
5 Assim que ouviu isso, Ananias caiu morto; e todos os que souberam do que havia acontecido ficaram com muito medo.
6 Zee mbid lak xaa mad, nu mchaal xaa ler, nu mbe xaa xaa zee sebyo xaa xaa.
6 Então vieram alguns moços, cobriram o corpo de Ananias, levaram para fora e o sepultaram.
7 Kan chon gor gwluzh zeera mzhin sa Ananías, nixa nanet me cho kwaan ngok.
7 A mulher de Ananias chegou umas três horas depois, sem saber do que havia acontecido com o marido.
8 Pér mnabdizh lo me:
8 Aí Pedro perguntou a ela: — Me diga! Foi por este preço que você e o seu marido venderam o terreno? — Foi! — respondeu ela.
9 Zee nzhé Pér lo me:
9 Então Pedro disse: — Por que você e o seu marido resolveram pôr à prova o Espírito do Senhor? Os moços que acabaram de sepultar o seu marido já estão lá na porta e agora vão levar você também.
10 Leeka gorzee ta ngut me pa nzo Pér. Nu lee re xaa mad mzeeb nu ngune re xaa lee me ngutla; zee mbe re xaa me, msebyo xaa me cho sa me.
10 No mesmo instante ela caiu morta aos pés de Pedro. Os moços entraram e, vendo que ela estava morta, levaram o corpo dela e o sepultaram ao lado do marido.
11 Nu rese xaa Jesús nu rese xaa mbin kwaane mzheb doo re xaa.
11 E toda a igreja e todos aqueles que souberam disso ficaram apavorados.
12 Re xaa mkayaa yalnabeyy lo Jesús mle xaa zyen doo kwaan gro lo re myet. Nu rese xaa nkasa roo korredor kwaan le Salomón roo yidoo.
12 Os apóstolos faziam muitos milagres e maravilhas entre o povo, e os seguidores de Jesus se reuniam no Alpendre de Salomão .
13 Nu lee re xaa yezh nkedoola re xaa Jesús, per nzheb xaa zhaal xaa kwaan re xaa Jesús.
13 Ninguém de fora tinha coragem de se juntar ao grupo deles, mas o povo falava muito bem deles.
14 Nu zyen doo xaabyi nu ngwnaa mzelo mwii lo Xaa Nabeyy.
14 Uma multidão de homens e mulheres também creu no Senhor e veio aumentar ainda mais o grupo.
15 Nu nzhe xaa re xaa ne nzak roo naz, nzhib xaa xaa lo loon, nel gorna lee Pér ded gola xbzhin Pér gal cho lak xaa, zee gakwen xaa.
15 Por causa dos milagres que os apóstolos faziam, as pessoas punham os doentes nas ruas, em camas e esteiras. Faziam isso para que, quando Pedro passasse, pelo menos a sua sombra cobrisse alguns deles.
16 Noka zyen doo myet, re xaa Jerusalén nu re xaa yezh gax, nyaadno xaa re xaa ne nzak nu re xaa nzho mbi mal lextoo. Nu rese xaa nzhakwen.
16 Multidões vinham das cidades vizinhas de Jerusalém trazendo os seus doentes e os que eram dominados por espíritos maus, e todos eram curados.
17 Lee ngwleyy non doo nu rese xaa saduceo ngok selos,
17 Então o Grande Sacerdote e todos os seus companheiros, que eram do partido dos saduceus , ficaram com inveja dos apóstolos e resolveram fazer alguma coisa.
18 nu mzen xaa rop xaa mkayaa yalnabeyy lo Jesús nu mchep xaa xaa lozhyib.
18 Prenderam os apóstolos e os puseram na cadeia.
19 Per leeka yaal zee, lee tub mandad cheen Dios mxal roo lozhyib nu mloo rop xaa, nu nzhé mandad lo xaa:
19 Mas naquela noite um anjo do Senhor abriu os portões da cadeia, levou os apóstolos para fora e disse:
20 —Gwa gu lo lach roo yidoo, nu guzh gu lo re xaa yezh rese wdizh cheen yalnaban kwaan kub ne.
20 — Vão para o Templo e anunciem ao povo tudo a respeito desta nova vida.
21 Gorna sbaa mbin rop xaa mkayaa yalnabeyy lo Jesús, gorna mkaxni yizhyo zee ngwa xaa lach roo yidoo, nu mzelo xaa mseed xaa re myet xtizh Dios. Zee lee ngwleyy non doo nu re xaa nzhi kwaan lee xaa, mrezh xaa rese xaa nak zhiin. Zee mxaal xaa lak polisi xaa nkanap yidoo roo lozhyib zee yaadxii xaa rop xaa mkayaa yalnabeyy lo Jesús.
21 Os apóstolos obedeceram e no dia seguinte, bem cedo, entraram no pátio do Templo e começaram a ensinar. Então o Grande Sacerdote e os seus companheiros chamaram os líderes do povo para uma reunião do
22 Per gorna mzhin re polisi, xaa nkanap yidoo roo lozhyib, nyentla rop xaa lozhyib. Zee mbare xaa nu nyaadno xaa rason,
22 Porém, quando os guardas chegaram lá, não encontraram os apóstolos. Então voltaram para o lugar onde o Conselho estava reunido
23 nu nzhé xaa:
23 e disseram: — Nós fomos até lá e encontramos a cadeia bem-fechada, e os guardas vigiando os portões; mas, quando os abrimos, não achamos ninguém lá dentro.
24 Nu gorna mbin ngwleyy non doo nu re ngwleyy xaa non nu xaa nabeyy lo re polisi xaa nkanap yidoo kwaane, zee mle xaa xgab: “¿Axta paro zhin re kwaane?”
24 Quando os chefes dos sacerdotes e o chefe da guarda do Templo ouviram isso, ficaram sem saber o que pensar sobre o que havia acontecido com os apóstolos.
25 Nu gorzee mzhin tub xaa nzhé lo re xaa:
25 Nesse momento chegou alguém, dizendo: — Escutem! Os homens que vocês prenderam estão lá no pátio do Templo ensinando o povo!
26 Gorzee lee re polisi xaa nkanap yidoo nu xaa nabeyy lo re polisi mroo ngwakwaan rop xaa. Per gorna nguzhal xaa lo xaa, nyent cho kwaan mle re xaa xaa, nel nzheb re xaa napa kazaa ke re myet re xaa.
26 Então o chefe da guarda do Templo e os seus homens saíram e trouxeram os apóstolos. Mas não os maltrataram porque tinham medo de serem apedrejados pelo povo.
27 Nu gorna mzhino xaa rop xaa lo re xaa nak zhiin, zee lee ngwleyy non doo nzhé lo rop xaa:
27 Depois puseram os apóstolos em frente do Conselho. E o Grande Sacerdote disse:
28 —¿Che namnabeyyt nu lo rop gu zee naniitra gu nu nixa naseedtra gu re myet kwent cheen Jesús? ¿Nu nal, cho kwaan mle gu? Ngulola mseed gu rese xaa dubse yezh Jerusalén, nu noka ngaazh gu re nu, lee re nu mbit Jesús.
28 — Nós ordenamos que vocês não ensinassem nada a respeito daquele homem. E o que foi que vocês fizeram? Espalharam esse ensinamento por toda a cidade de Jerusalém e ainda querem nos culpar pela morte dele!
29 Zee lee Pér kwaan stub xaa mkayaa yalnabeyy lo Jesús mkeb nzhé:
29 Então Pedro e os outros apóstolos responderam: — Nós devemos obedecer a Deus e não às pessoas.
30 Lee Dios cheen re xey be, mle mroban Jesús, xaa mbit re gu, xaa mkee gu lo krus.
30 Os senhores crucificaram Jesus, mas o Deus dos nossos antepassados o ressuscitou.
31 Dios mseban xaa nu mzob xaa xaa lad li lo xaa, nu mle xaa xaa, Xaa Nabeyy nu xaa nkiib jwalt cheen rese myet, zee lee re be xaa Israel, laa be naletra be kwaan nawent nu wii be lo Jesús, zee chee xaa re jwalt cheen be.
31 E Deus o colocou à sua direita como Líder e Salvador, para dar ao povo de Israel oportunidade de se arrepender e receber o perdão dos seus pecados.
32 Mlu re kwaane lo re nu zee zaa nu kwent cheena; nu noka Mbi Naban nzaa kwent cheen lee xaa, nu Mbi Naban mxaal Dios lo re nu, xaa nzhon xtizh Dios.
32 Nós somos testemunhas de tudo isso — nós e o Espírito Santo, que Deus dá aos que lhe obedecem.
33 Gorna mbin re xaa kwaane, mas nayii xaa nu nzhekla xaa ngut xaa xaa.
33 Quando os membros do Conselho ouviram isso, ficaram com tanta raiva, que resolveram matar os apóstolos.
34 Per lo re xaa nak zhiin, zee nzo tub fariseo, xaa le Gamaliel. Xaa ne nlu ley cheen Ches, nu rese xaa yezh nzhon xtizh xaa. Nu mzoli xaa zee mnabeyy xaa koo xaa rop xaa mkayaa yalnabeyy lo Jesús tub rat naz jwer.
34 Mas levantou-se um dos membros do Conselho, um fariseu chamado Gamaliel, que era um mestre da Lei respeitado por todos. Ele mandou que levassem os apóstolos para fora e os deixassem ali um pouco.
35 Zee nzhé xaa lo re xaa:
35 Então disse ao Conselho: — Homens de Israel, cuidado com o que vão fazer com estes homens.
36 Bselazh gu nzhala lak liin, ngu tub xaabyi le Teudas, xaa nzhekla ngak non; mtop xaa kan tap gayoo xaa mreke tich xaa. Per mbit re xaa xaa. Zee lee re xaa mreke tich xaa mrech, nu nik stub xaa xaa namlaketra.
36 Há pouco tempo apareceu um homem chamado Teudas, que se dizia muito importante e que com isso conseguiu reunir quatrocentos seguidores. Mas ele foi morto, todos os seus seguidores foram espalhados, e a revolta dele fracassou.
37 Nu leezha mtop rey le re myet, ngu stub xaa le Judas xaa Galilea, xaa noka mtop xaa mreke tich, per mbit xaa xaa. Per leezha gut xaa, noka rese xaa mreke tich xaa mrech.
37 Depois disso apareceu Judas, o Galileu, na época do recenseamento. Este também conseguiu juntar muita gente, mas foi morto, e todos os seus seguidores foram espalhados.
38 Kwaanzee na nii lo re gu, bsela gu re xaa ne, nu nik tub kwaan nalet gu lo xaa. Nel chelee re kwaane nak xchiin re myet, zluxa.
38 Portanto, neste caso de agora, não façam nada contra estes homens. Deixem que vão embora porque, se este plano ou este trabalho vem de seres humanos, ele desaparecerá.
39 Per chelee Dios kale Dios kwaane, nalet be gan lo xaa. List gak be, napa lee re be Dios kadil.
39 Mas, se vem de Deus, vocês não poderão destruí-lo, pois neste caso estariam lutando contra Deus. E o Conselho aceitou a opinião de Gamaliel.
40 Rese ngwleyy non nu rese xaa gol mbin xtizh xaa. Snee mrezh xaa re xaa mkayaa yalnabeyy lo Jesús, nu mzaa xaaya yenn xaa, nu mnabeyy xaa lo xaa zee nazaatra xaa kwent cheen Jesús; zeera msela xaa xaa.
40 Então chamaram os apóstolos e os chicotearam; e aí mandaram que nunca mais falassem nada a respeito de Jesus. Depois os soltaram.
41 Per lee re xaa mkayaa yalnabeyy lo Jesús nyakdoola xaa mroo lo re xaa nak zhiin, nel lee Dios mzeyal mded xaa bid kwent cheen Jesús.
41 Os apóstolos saíram do Conselho muito alegres porque Deus havia achado que eles eram dignos de serem insultados por serem seguidores de Jesus.
42 Nixa namzhebt xaa nixa namlaat seed xaa re myet lach roo yidoo nu noka garli re myet. Nu mbezh xaa:
42 E, todos os dias, no pátio do Templo e de casa em casa, eles continuavam a ensinar e a anunciar a boa notícia a respeito de Jesus, o Messias .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.