Atos 12
Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs NVT
1 Re mbizh zee, lee rey Herod mzelo mrenal re xaa Jesús.
1 Por essa época, o rei Herodes Agripa começou a perseguir violentamente algumas pessoas da igreja.
2 Mnabeyy xaa zee gut xaa Chag, wech Juan, kwaan espad.
2 Mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Nu ngune xaa lee kwaane nak kwaan nyula re xaa Israel, kwaanzee noka mzen xaa Pér. Re kwaane ngok leezha mla yalni cheen Paskwa, re mbizh kwaan nzhaw xaa pan kwaan nanyut lebadur.
3 Quando Herodes viu quanto isso agradava os judeus, também prendeu Pedro durante a celebração da Festa dos Pães sem Fermento.
4 Kwaanzee Herod mzen Pér, nu mchep xaa xaa lozhyib, nu mnabeyy xaa kanap tub chiinmtub soldad xaa, per namkanapt re soldad xaa tubka junt, sinka tapga soldad mkanap xaa. Nzhekla xaa luu xaa xaa lo re xaa yezh yilo ded yalni cheen Paskwa, zeera gut xaa xaa.
4 Depois, lançou-o na cadeia, sob a guarda de quatro escoltas, cada uma com quatro soldados. A intenção de Herodes era apresentar Pedro aos judeus para julgamento público depois da Páscoa.
5 Nu snee lee Pér nzho lozhyib, per lee re xaa Jesús tubka naab xaa lo Dios zee kanap Dios Pér.
5 Enquanto Pedro estava no cárcere, a igreja orava fervorosamente a Deus por ele.
6 Leeka yaal kwaan nzhé Herod luu xaa xaa lo re xaa yezh, Pér naxna xsaww lo chop soldad, nu nkadoo xaa kwaan chop kaden nu lee stub naz soldad nzhi nkanap roo pwert.
6 Na noite antes de Pedro ser levado a julgamento, ele dormia, preso com duas correntes entre dois soldados, e outros montavam guarda na porta da prisão.
7 Nu gorzee lee tub mandad cheen Dios mzhin lo xaa nu dubse lozhyib mla xni. Lee mandad cheen Xaa Nabeyy mgal cho Pér, mloo mkaal lo xaa, nu nzhé lo xaa:
7 De repente, uma luz intensa brilhou na cela, e um anjo do Senhor apareceu. Tocou no lado de Pedro para acordá-lo e disse: “Depressa! Levante-se!”, e as correntes caíram dos pulsos de Pedro.
8 Nu lee mandad cheen Dios nzhé lo xaa:
8 Então o anjo lhe disse: “Vista-se e calce as sandálias”, e Pedro obedeceu. “Agora vista a capa e siga-me”, ordenou o anjo.
9 Pér mreke tich mandad cheen Xaa Nabeyy, nixa nanet xaa che wli o nawlit kwaan mlu lo xaa, nzak xaa kachaa lextoo xaa.
9 Pedro deixou a cela, seguindo o anjo. O tempo todo, porém, pensava que era uma visão, sem entender que era real o que ocorria.
10 Rop xaa mded lo lak soldad xaa nkanap, nu sneeka mded xaa lo stub lak soldad xaa nkanap, nu zee mzhin xaa roo pwert yiib kwaan nyaww naz jwer, lee pwert techo mxal. Mroo rop xaa nu mze rop xaa mandad cheen Xaa Nabeyy xep, zeera mlaa xaa techo Pér.
10 Passaram o primeiro e o segundo postos de guarda e, quando chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o portão se abriu sozinho para eles. Os dois passaram e foram caminhando ao longo da rua até que, subitamente, o anjo o deixou.
11 Zeera Pér mzeen kwaan ngok, nu mle xaa xgab leen lextoo xaa: “Nalsi, ne na lee Xaa Nabeyy mxaal mandad cheen xaa mloo xaa na lozhya Herod, nu lo rese kwaan nzhekla re sawlazh na le na”.
11 Por fim, Pedro caiu em si. “É verdade mesmo!”, disse ele. “O Senhor enviou seu anjo para me salvar daquilo que Herodes e os judeus planejavam me fazer!”
12 Gwluzh ngulo mzeen wen xaa kwaan ngok, Pér nya garli Mari, xnaa Juan (xaa noka le Mark), pa nzhi zyen xaa kawdizhno Dios.
12 Quando Pedro se deu conta disso, foi à casa de Maria, mãe de João Marcos, onde muitos estavam reunidos para orar.
13 Nu gorna mzhin xaa mkwezh xaa roo pwert kwaan nkee roo naz, nu tub ngwnaa mad le Rode, me nak tub mos, mroo mwii nen cho xaaya.
13 Ele bateu à porta da frente, e uma serva chamada Rode foi atender.
14 Nu gorna mbin me bos, mlabeyy me bos cheen Pér, nu tant nyakdoola me, myenlazh me ngxal me roo pwert, nu mrexonn me nya me nu mle me yabis lee Pér nzo roo pwert naz jwer.
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, ficou tão contente que, em vez de abrir a porta, correu de volta para dentro dizendo a todos: “Pedro está à porta!”.
15 Lee re xaa nzhé lo me:
15 Eles, porém, disseram: “Você está fora de si!”. Diante da insistência dela, concluíram: “Deve ser o anjo dele”.
16 Per lee Pér seetaka kakwezh roo pwert nu gorna mxal xaa roo pwert ngune xaa lo xaa, nu rese xaa mdedyall doo.
16 Enquanto isso, Pedro continuava a bater. Quando, por fim, abriram a porta e o viram, ficaram admirados.
17 Pér mlis yaa nu mle xaa tub nseyn zee nawdiizht re xaa, nu mzaa xaa kwent nen xomod mloo Xaa Nabeyy xaa lozhyib nu nzhé xaa lo re xaa:
17 Ele fez um sinal para se acalmarem e lhes contou como o Senhor o havia tirado da prisão. “Contem a Tiago e aos outros irmãos o que aconteceu”, disse ele. Então foi para outro lugar.
18 Gorna mkaxni yizhyo, lee re soldad mrech nel nanet xaa pa naz nzha Pér.
18 Ao amanhecer, houve grande alvoroço entre os soldados a respeito do que tinha acontecido a Pedro.
19 Herod mnabeyy kwaan xaa xaa, per nel nyent mod ngzhaal xaa lo xaa, zee mgaazh xaa kwaane tich re xaa nkanap roo lozhyib. Nu mnabeyy xaa zee gut xaa re soldad zee, nel mlaa xaa mle Pér gan. Gorna ngulo mded re kwaane, Herod mroo Judea nu nya xaa ngu xaa naz yezh Cesarea.
19 Herodes ordenou que fosse feita uma busca completa por ele. Não conseguindo encontrá-lo, interrogou os guardas e mandou executá-los. Depois disso, Herodes partiu da Judeia e foi passar algum tempo em Cesareia.
20 Herod nayii doo ngune re xaa rop yezh Tiro nu Sidón. Nu nel Tiro nu Sidón mkayaa xaa kwaan nzhaw xaa lazh Herod, mkwaan re xaa rop yezh ne nen xomod kwi wen xaa kwaan Herod. Mle xaa gan myenn xaa kwaan Blasto, tub xaa non nkee zhiin garli rey Herod, zee le xaa yudar xaa zee kwi wen xaa kwaan Herod.
20 O rei Herodes estava muito irado com o povo de Tiro e Sidom. Assim, as duas cidades se uniram na tentativa de se reconciliar com o rei, pois dependiam de suas terras para obter alimento. Então, tendo conquistado o apoio de Blasto, assistente pessoal do rei,
21 Nu mbizh nakladiizha, lee Herod ngok ler chul doo kwaan nzhak re rey, nu mzob xaa pa nzob re rey, nu ngunii xaa lo re myet.
21 conseguiram uma audiência. No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso para eles.
22 Zee lee re myet mzelo nye ngunii nu nzhé xaa:
22 O povo o ovacionava, gritando: “É a voz de um deus, e não de um homem!”.
23 Leeka gorzee lee tub mandad cheen Xaa Nabeyy mle mzen yalyizh Herod, nel namzaat xaa kwent lo Dios. Nu ndaw myaz xaa zee ngut xaa.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor feriu Herodes com uma enfermidade, pois ele não ofereceu a glória a Deus. Foi comido por vermes e morreu.
24 Per lee xtizh Dios mrech reta yezh, nu mzelo re xaa ngwii lo Jesús.
24 Enquanto isso, a palavra de Deus continuava a se espalhar, e havia muitos novos convertidos.
25 Gorna Bernabé nu Saulo mlux xaa xchiin xaa yezh Jerusalén, mbare xaa yezh Antioquía. Nu mbe rop xaa Juan, xaa noka le Mark.
25 Quando Barnabé e Saulo terminaram sua missão em Jerusalém, voltaram levando consigo João Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.