2 João 1

Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dix Bzan,
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem amo na verdade, — e não apenas eu os amo, mas também todos os que conhecem a verdade —
2 Nkela na gu nel kwaan wli nzho lextoo re be, nu tubka nzhoya lextoo be.
2 por causa da verdade que permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Naab na lo Xuz be Dios nu lo Xgann xaa Jesucrist, zee luu xaa yalnkela cheen xaa lo gu, zee les lextoo xaa ne xaa gu, nu noka le xaa zee nix kwi gu, nel gu nak xaa mkayaa kwaan wli nu mkayaa gu yalnkela cheen Dios.
3 A graça, a misericórdia e a paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, seu Filho, estarão conosco em verdade e em amor.
4 Nix nzhak lextoo na, gorna mbin na lee lak xinn lu nzhaze lo xnaz Dios kwaan wli, kwentaxa mnabeyy Xuz be Dios.
4 Ao encontrar alguns dos seus filhos, muito me alegrei, pois eles estão andando na verdade, conforme o mandamento que recebemos do Pai.
5 Nal naab na lo lu bzan na, zee kela be tub be stub be. Nanakt kwaane tub wdizh kub kwaan mxaal Dios, nel leeya nak tub wdizh kwaana mkanola be axta yilo.
5 E agora eu lhe peço, senhora — não como se estivesse escrevendo um mandamento novo, o que já tínhamos desde o princípio — que nos amemos uns aos outros.
6 Yalnkela nak le be kwentaxa nzhé xtizh Dios; nu lee wdizh ne nak kwaan mbin gu axta yilotlaka; leeya nak: “Nzhaal kela be tub be stub be kwaan dub lextoo be”.
6 E este é o amor: que andemos em obediência aos seus mandamentos. Como vocês já têm ouvido desde o princípio, o mandamento é este: que vocês andem em amor.
7 Zyen doo xaa nkade nzho yizhyo ne, nu re xaa ne nzhé: “Lee Jesucrist nambiidt kwenta tub myet wlipa lo yizhyo ne”. Nu nkade re xaa ne, nu nak xaa kontrad cheen Jesucrist.
7 De fato, muitos enganadores têm saído pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em corpo. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Kwaanzee kanap gu gu zee naluxt gu xchiin gu kwaan mle gu gan, sinka kayaa gu kwaan zaa Dios lo gu.
8 Tenham cuidado, para que vocês não destruam o fruto do nosso trabalho, antes sejam recompensados plenamente.
9 Rese xaa kwaan nzhekla chee kwaan mlu Jesucrist, nanzot Dios kwaan xaa zee. Lee xaa nzhekla luu kwaan mlu Jesucrist, zeesi zo Xuz be Dios nu Xgann xaa kwaan lee xaa.
9 Todo aquele que não permanece no ensino de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus; quem permanece no ensino tem o Pai e também o Filho.
10 Chelee tub xaa nchee xaa kwaan mlu Jesucrist lo be nu yiid xaa garli gu, nakwezht gu xaa garli gu, nixa nawdizhnot gu xaa.
10 Se alguém chega a vocês e não trouxer esse ensino, não o recebam em casa nem o saúdem.
11 Loka xaa laa ded xaa ba leen li, lal rop xaa lo kwaan nawent, kwaan kale xaa ba.
11 Pois quem o saúda torna-se participante das suas obras malignas.
12 Zyen kwaan nzhekla na nii na lo gu, per nanzheklat na kee naya lo yech, nel nzhekla na yal na nii na re kwaane lo gu, zee nix gak lextoo re be.
12 Tenho muito que lhes escrever, mas não é meu propósito fazê-lo com papel e tinta. Em vez disso, espero visitá-los e falar com vocês face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 Re xinn bal lu, me mleey Dios, nii “dix” lo lu.
13 Os filhos da sua irmã eleita lhe enviam saudações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.