1 João 3

Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ¡Wii gu, ne xomod nkela Xuz be Dios re be, zee mrole xaa be xinn xaa, nu zeesi nak be xinn xaa! Kwaanzee rese xaa yizhyo nanlabeyyt xaa be, nel nanlabeyyt xaa Dios.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Rese gu wech nu bzan, nak be xinn Dios. Nixa zer lu xomod gak be zee. Per ne be gorna lee Jesús yaad zee gak be kwenta lee xaa, nel lach be lo xaa modlalsa nak xaa.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Nu rese xaa nkambaz Jesucrist, zee zo xaa nambey, kwentaxa nzo Jesucrist nambey.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Rese xaa nle kwaan nawent, nzeb xaa jwalt; nel re kwaan nawent nak tub jwalt.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Gu ne, lee Jesucrist myaad mkiib jwalt cheen re be, nel lee xaa nik tub jwalt namlet.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Rese xaa nzo kwaan Jesús nanlet xaa jwalt, lee xaa nle jwalt nanlabeyyt xaa Jesucrist, nixa nanlut xaa lo xaa.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Xiin na, nalaat gu kade xaa gu. Xaa nle kwaan nali, nali nak xaa, kwentaxa nali nak Jesucrist.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Lee xaa tubka nle jwalt, xinn Maxuu nak xaa, nel Maxuu axta yilo nle jwalt. Nu lee Xgann Dios myaad zee luux xaa rese kwaan nle Maxuu.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Nik tub xinn Dios nyent mod tubka le kwaan nawent, nel Mbi Naban cheen Dios nzho leen lextoo xaa nu nagarlotra le xaa jwalt nel ngol xaa lo Dios.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Snee ne be cho nak xinn Dios, nu cho nak xinn Maxuu. Xaa nanlet kwaan wen, nu nankelat xaa xinn Dios, nanakt xaa zee xaa Dios.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Kwaane nak kwaan mbin gu axta yilo: Nzhaal kela be tub be stub be.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Nagakt be kwenta Caín, xinn Maxuu, xaa mbit wech. ¿Chozhiin mbit xaa wech xaa? Mbit xaa wech xaa nel nawent kwaan nle xaa nu lee wech xaa nle kwaan wen, kwaanzee nayii xaa ne xaa wech xaa.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Wech nu bzan, nadedyallt gu chelee xaa yizhyo yii ne be.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Mdedla be lo yalgut nu mzhinla be lo yalnaban kwaan nzaa Dios, nu ne be kwaane, nel nkela be tub be stub be. Xaa nankelat tub xinn Dios, seesa nzo xaa zee lo yalgut.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Rese xaa nayii ne tub xinn Dios, xaa zee nak mod tub xaa nzhut myet, nu nela gu nik tub xaa nzhut myet nankanot yalnaban kwaan tira.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Nu Jesús mlu xomod nak yalnkela leezha mzaa xaa yalnaban cheen xaa kwent cheen be. Nu seeka nzhaal zaa re be yalnaban cheen be le be yudar tub be stub be.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Chelee tub be nzho kwaan lo, nu ne be lee tub xinn Dios nzho nisda doo, nu nanlest lextoo be ne be xaa, nu nanzaat be tub kwaan lo xaa, ¿xomod nkano be yalnkela cheen Dios leen lextoo be?
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Xiin na, nanebtse mbezh be nkela be tub be stub be, sinka kela be xaa kwaan dub lextoo be, nu seeka nzhaal le be wen lo xaa.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 Snee nlabeyy be nzo be lo kwaan wli, nu wen nzo be lo Dios,
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 chelee lextoo be gaazh tub kwaan tich be, Dios seleyy be nel narora Dios ke lextoo be. Nu lee xaa ne rese kwaan.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Rese gu xaa nkela na, nu chelee lextoo be nagaazht tub kwaan tich be, nazhebt be nya be lo Dios.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 Lee xaa zaa rese kwaan naab be lo xaa, nel nzhon be xtizh xaa, nu nle be kwaan nzhekla xaa.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Nu mod né Dios, nzhaal wii be lo Xgann xaa, xaa nak Jesucrist, nu kela be tub be stub be nel sbaa né xaa nzhaal le be.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Rese xaa nzhon xtizh Dios nzo kwaan Dios, nu Dios nzo kwaan lee xaa. Nu snee ne be lee Jesucrist nzo kwaan be, nel Mbi Naban cheen xaa nzho leen lextoo be.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.