Romanos 5
Amatlán Zapotec NT (ZPO_TBL) vs VC
1 See nal, nali nzo be lo Dios nel ngwii be lo Jesucrist, Xaa Nabeyy be; nu nzhi wen be kwaan Dios.
1 Justificados, pois, pela fé temos a paz com Deus, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Nel ngwii be lo Jesucrist zee nyakla be nkayaa be re yalwen kwaan nzaa Dios lo be, noka nyakla be nkambaz be yo be kwaan Dios lo xni chul doo cheen xaa.
2 Por ele é que tivemos acesso a essa graça, na qual estamos firmes, e nos gloriamos na esperança de possuir um dia a glória de Deus.
3 Nu nanakta nebse kwaane, noka nyakla be nel nded be re yalzi; nel ne be leezha ded be re yalzi zee mas nyela be.
3 Não só isso, mas nos gloriamos até das tribulações. Pois sabemos que a tribulação produz a paciência,
4 Nu leezha nyela be zee mas nyakla Dios ne be, nu leezha ne be lee Dios nyakla, zee mas tubka nkambaz be kwaan zaa xaa.
4 a paciência prova a fidelidade e a fidelidade, comprovada, produz a esperança.
5 Nu leezha nkambaz be kwaan zaa xaa, telisa kayaa beya. Sbaa ne be: Lee Dios mchezhe lextoo be kwaan yalnkela cheen xaa, kwaan Mbi Naban kwaan mzaa xaa lo be.
5 E a esperança não engana. Porque o amor de Deus foi derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 Nel leezha nyent mod zo nali be leeka be lo Dios, Jesucrist myaad ngut kwent cheen rese myet, xaa nanalit nak, mer mbizh kwaan mleey Dios yet xaa.
6 Com efeito, quando éramos ainda fracos, Cristo a seu tempo morreu pelos ímpios.
7 Wlipa na nagan doo zaa tub xaa diizh yet xaa kwent cheen stub xaa, nixa nebse kwaan nali nle xaa. Talbes nzho tub xaa zeyal yet kwent cheen stub xaa, wlipa wen doo nak.
7 Em rigor, a gente aceitaria morrer por um justo, por um homem de bem, quiçá se consentiria em morrer.
8 Per mlu Dios yalnkela cheen Dios lo be, leezha lee re be seetaka nak tub xaa nanalit lo xaa, zee lee Jesucrist ngut kwent cheen rese be.
8 Mas eis aqui uma prova brilhante de amor de Deus por nós: quando éramos ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 Nu nalsi, nzhul ngok be lo re jwalt cheen be nel ngut Jesucrist, nu Jesucrist la be lo yalnayii cheen Dios.
9 Portanto, muito mais agora, que estamos justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Nel leeka Jesucrist mzo wen be lo Dios, leezha seesa nle be kwaan nanzheklat Dios, nu mzaa Dios Xgann xaa, Jesucrist, ngut, zee kwi wen be kwaan Dios. Kwaanzee nalsi nzhiwenla be kwaan Dios; nel Jesucrist mzaa yalnaban cheen, zee le be gan yalnaban cheen be.
10 Se, quando éramos ainda inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, com muito mais razão, estando já reconciliados, seremos salvos por sua vida.
11 Nu kwaanzee nyakdoola be nel nzhi wenla be kwaan Dios, kwent cheen kwaan mle Jesucrist, Xaa Nabeyy be.
11 Ainda mais: nós nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, por quem desde agora temos recebido a reconciliação!
12 Nel kwaan mle tubka myet, xaa le Dan, mle zee mzeeb jwalt leen dubse yizhyo nu kwaanzee noka myaad yalgut lo dubse yizhyo; kwaanzee rese myet nzhet nel rese myet nle jwalt.
12 Por isso, como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim a morte passou a todo o gênero humano, porque todos pecaram...
13 Leezha zeeraka zaa Dios ley lo Ches, nzhola jwalt lo yizhyo; nixa zeeraka naab Dios kwent lo re myet, nel zeeraka zaa xaa ley lo Ches.
13 De fato, até a lei o mal estava no mundo. Mas o mal não é imputado quando não há lei.
14 Per nixa seeya, axta mbizh cheen Dan nu axta mbizh cheen Ches, rese xaa ngut, nexa chol namlet xaa jwalt kwaan mle Dan. Kwaan mle Dan mded lo rese myet, sbaaka lee kwaan mle Jesucrist, xaa myaad gwluzh, mded lo rese myet.
14 No entanto, desde Adão até Moisés reinou a morte, mesmo sobre aqueles que não pecaram à imitação da transgressão de Adão {o qual é figura do que havia de vir}.
15 Per nalalt nak jwalt cheen Dan kwaan kwaan mzelazh Dios lo be. Nel jwalt cheen tubka myet mle zee zyen doo myet ngut. Per lee yalnaban kwaan ndii tira, mzaa Dios lo be nel nkela xaa be, nu nzaa xaaya lo zyen doo myet kwent kwaan mle stub xaabyi, xaa le Jesucrist.
15 Mas, com o dom gratuito, não se dá o mesmo que com a falta. Pois se a falta de um só causou a morte de todos os outros, com muito mais razão o dom de Deus e o benefício da graça obtida por um só homem, Jesus Cristo, foram concedidos copiosamente a todos.
16 Lee jwalt cheen tubka xaa nyent mod gak lal kwaan kwaan mzelazh Dios lo be, nel nebse kwent cheen tubka jwalt nzhet re myet, per lee kwaan mzelazh Dios lo myet nle zee zyen doo jwalt cheen re myet zhe.
16 Nem aconteceu com o dom o mesmo que com as conseqüências do pecado de um só: a falta de um só teve por conseqüência um veredicto de condenação, ao passo que, depois de muitas ofensas, o dom da graça atrai um juízo de justificação.
17 Nel lee yalgut nabeyy lo yizhyo nebse kwent cheen jwalt kwaan mle tubka myet; kwaanzee telisa lee yalnaban nabeyy leen lextoo re xaa mle Dios nali nel ngwii xaa lo tubka xaabyi, xaa nak Jesucrist. Nu yalnaban ne zaa xaa lo be nel nkela xaa be.
17 Se pelo pecado de um só homem reinou a morte {por esse único homem}, muito mais aqueles que receberam a abundância da graça e o dom da justiça reinarão na vida por um só, que é Jesus Cristo!
18 Nu kwaanzee snee nebse jwalt cheen Dan mle zee rese myet nzhet, nu sneeka lee kwaan nali kwaan mle Jesucrist mle zee nanaabt Dios kwent lo myet, nu sbaa kano myet yalnaban.
18 Portanto, como pelo pecado de um só a condenação se estendeu a todos os homens, assim por um único ato de justiça recebem todos os homens a justificação que dá a vida.
19 Kwaane nak, nel tubka myet nambint xtizh Dios, zee zyen doo myet ngok xaa nzeb jwalt; per leeka snee, tubka myet mbin xtizh Dios, zee zyen doo myet zhe rese jwalt cheen.
19 Assim como pela desobediência de um só homem foram todos constituídos pecadores, assim pela obediência de um só todos se tornarão justos.
20 Lee ley cheen Dios nyaad zee gakbeyy xaa xomod nak re jwalt. Per leezha ngokbeyy xaa xomod nak re jwalt, mas mlu Dios yalnkela cheen xaa lo re myet.
20 Sobreveio a lei para que abundasse o pecado. Mas onde abundou o pecado, superabundou a graça.
21 Nu nii na lee jwalt mkano yalnabeyy nyaadno yalgut, nu sneeka lee yalnkela cheen Dios nkano yalnabeyy, zee gak be nali lo xaa kwent cheen Jesucrist, Xaa Nabeyy be, nu sbaa nkano be yalnaban kwaan tira.
21 Assim como o pecado reinou para a morte, assim também a graça reinaria pela justiça para a vida eterna, por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.