Mateus 17

Amatlán Zapotec NT (ZPO_TBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Xop mbizh gwluzh, Jesús mbe Pér, Chag nu Juan wech Chag. Nu nzha re xaa yek yi naro.
1 Seis dias depois, Jesus tomou consigo Pedro e os irmãos Tiago e João e os levou, em particular, a um alto monte.
2 Zee lee Jesús myun stub mod lo yon xaa nu mla doo xni garlo xaa mod xni mbizh; nu lee xab xaa begxiil doo na mod xni.
2 E Jesus foi transfigurado diante deles. O seu rosto resplandecia como o sol, e as suas roupas se tornaram brancas como a luz.
3 Ta mlu Ches kwaan Li kawdizh kwaan Jesús lo re xaa.
3 E eis que lhes apareceram Moisés e Elias, falando com Jesus.
4 Zee nzhé Pér lo Jesús: —Xaa Nabeyy. ¡Wen nzo nu nee! Nal dexkwaa nu chon ramad: tuba cheen lu, stuba cheen Ches nu stuba cheen Li.
4 Então Pedro, tomando a palavra, disse a Jesus: — Senhor, bom é estarmos aqui. Se o senhor quiser, farei aqui três tendas: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias.
5 Gorna lee Pér kaniika lee tub xkaw kwaan nla xni msaaw re xaa. Nu leen xkaw mroo tub bos kwaan nzhé: —Xaa ne nak xgaan na, xaa nkedoola na, xaa nyakla na ne na. Bin gu xtizh xaa.
5 Falava ele ainda, quando uma nuvem luminosa os envolveu; e eis, vindo da nuvem, uma voz que dizia: — Este é o meu Filho amado, em quem me agrado; escutem o que ele diz!
6 Gorna mbin re xaa mseed lo xaa kwaane, mkichyek xaa axta lo yo nel mzheb doo xaa.
6 Ao ouvirem aquela voz, os discípulos caíram de bruços, tomados de grande medo.
7 Jesús mbii lo yon xaa nu mgal cho xaa, nu nzhé Jesús lo xaa: —Guxche gu, nazhebt gu.
7 Jesus aproximou-se e tocou neles, dizendo:
8 Nu gorna mwii yon xaa nik stub xaa namlut lo xaa, nebse Jesús nzo lo xaa.
8 Então eles, levantando os olhos, não viram mais ninguém, a não ser Jesus.
9 Gorna mbare xaa naz yi Jesús nzhé lo yon xaa: —Nik tub lo nayét gu kwaan mlu lo gu axta gorna lee na roban, Xaa Mzhin Ngok Myet.
9 Ao descerem do monte, Jesus lhes ordenou:
10 Zee mnabdizh yon xaa lo Jesús: —¿Chozhiin nzhé re maestr xaa nlu xtizh Dios, yanertlaka Li yaad?
10 Mas os discípulos perguntaram a Jesus: — Por que, então, os escribas dizem ser necessário que Elias venha primeiro?
11 Zee lee Jesús mkeb nzhé: —Wli, lee Li yaad yilo nu lee xaa dexkwaa reya.
11 Jesus respondeu:
12 Per lee na nii lo gu, lee Li mbiidla per namkayaat re myet xaa sinka mle re xaa xaa modxa nzhekla re xaa. Seeka na, Xaa Mzhin Ngok Myet, deed na bid doo lo re xaa ne.
12 Eu, porém, lhes digo que Elias já veio, e não o reconheceram; pelo contrário, fizeram com ele tudo o que quiseram. Assim também o Filho do Homem irá sofrer nas mãos deles.
13 Zee lee yon xaa mseed lo xaa mzeen lee xaa kazaa kwent cheen Juan xaa mchubnis.
13 Então os discípulos entenderam que ele estava se referindo a João Batista.
14 Gorna mbare Jesús kwaan yon xaa mseed lo xaa ngwa yek yi, zee mzhin xaa pa nzhi re myet. Zee mzhin tub xaa mkichxub lo Jesús, nu nzhé xaa:
14 Quando eles chegaram para junto da multidão, um homem se aproximou de Jesus, ajoelhou-se e disse:
15 —Xaa Nabeyy, blesla lu ne lu xgaan na, nel nzhib xaa yizhgutye. Nu nded doo xaa bid loya, zyen doo welt nla xaa lo ki nu leen nis.
15 — Senhor, tenha pena do meu filho, porque ele tem convulsões e sofre muito; pois muitas vezes cai no fogo e outras tantas cai na água.
16 Nguno na xaa lo re xaa kaseed lo lu, per namlet xaa gan msekwen xaa xaa.
16 Apresentei-o aos seus discípulos, mas eles não puderam curá-lo.
17 Jesús mkeb nzhé: —Myet xaa nakap nak, xaa nanet wii lo Dios. ¿Axta pa gor yiche lextoo na ne na re gu? ¿Axta zlak mbizh nzhaal zo na lo re gu? Teno xgann lu nee.
17 Jesus exclamou:
18 Zee lee Jesús ngunii lo mbi mal nu mloo xaa mbi mal lextoo xaa ba. Nu leeka gorzee ngokwen xaa.
18 E Jesus repreendeu o demônio, e este saiu do menino; e, desde aquela hora, o menino ficou curado.
19 Gwluzh lee re nu, xaa mseed lo xaa, mnabdizh lo xaa tub lad pa nzhi re nu, nu nzhé nu lo xaa: —¿Chozhiin nyent mod ngoo nu mbi mal ba?
19 Então os discípulos, aproximando-se de Jesus, perguntaram em particular: — Por que motivo nós não pudemos expulsá-lo?
20 Jesús né: —Nyent mod ngoo gu mbi mal zee, nel chepse ngwii gu lo Dios. Wli na nii na lo gu, chol ngwii gu lo Dios, tub chutaka lalsa na tub bizh dik cheen mostas, nzho mod yé gu lo yi ne: “Bachii nee nu zyaa stub pa”, nu lee yi bachii. Rese kwaan nzho mod gak lo gu.
20 Jesus respondeu:
21 — ausente —
21 [Mas esse tipo de demônio só pode ser expulso por meio de oração e jejum.]
22 Tub mbizh mkanze xaa yizhyo Galilea, Jesús né lo re nu, xaa mseed lo xaa: —Nixa nak na Xaa Mzhin Ngok Myet, zaa xaa na lo re myet.
22 Quando eles estavam reunidos na Galileia, Jesus lhes disse:
23 Nu gut xaa na per mbizh yon lee na roban. Wdizh baa mbin nu, zee nales doo ngok lextoo nu.
23 e estes o matarão; mas, ao terceiro dia, ressuscitará. Então os discípulos ficaram muito tristes.
24 Gorna lee Jesús kwaan re nu, xaa mseed lo xaa, mzhin yezh Capernaum, lee xaa naab demi cheen yidoo, nzha nzhé lo Pér nu mnabdizh xaa nu nzhé xaa: —¿Che nakixt xmaestr lu demi cheen yidoo?
24 Quando Jesus e os discípulos chegaram a Cafarnaum, os que cobravam o imposto das duas dracmas se dirigiram a Pedro e perguntaram: — O Mestre de vocês não paga as duas dracmas?
25 Pér nzhé: —Zgix xaaya. Zee gorna nzha zeeb Pér leen yoo, yilo Jesús ngunii lo Pér nu nzhé: —¿Simón, cho xgab nle lu? ¿Cho lo naab re rey yizhyo ne demi, che leeka lo re sawlazh xaaya o che lo xaa stub yezha?
25 Pedro respondeu: — Claro que paga! Quando Pedro estava entrando em casa, Jesus se adiantou, dizendo:
26 Pér nzhé: —Lo xaa stub yezha. Zee Jesús nzhé: —Kwaanzee re sawlazh xaa nanzhaalt kix nik tub gaay.
26 Quando Pedro respondeu: “Dos estranhos”, Jesus lhe disse:
27 Per nik tub xaa nanzheklat na le na zee gak nales doo lextoo xaa, kwaanzee nii na lo lu, gwa roo nistoo nu lebi lambr kwaan nzen lu mbal. Nu mbal kwaan yilotlaka yiga lo lu, leen yenn mbal ba roo tub demi plat kwaan kix be cheen yidoo. Nu beya nu gwatix lo re xaa.
27 Mas, para que não os escandalizemos, vá ao mar, jogue o anzol e puxe o primeiro peixe que fisgar. Ao abrir a boca do peixe, você encontrará uma moeda. Pegue essa moeda e entregue aos cobradores, para pagar o meu imposto e o seu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.