1 Pedro 3
Amatlán Zapotec NT (ZPO_TBL) vs NTLH
1 Noka re gu ngwnaa me nkano sa, bin gu xtizh sa gu kwaan dub lextoo gu. Nu chelee xaa nanzhont xaa wdizh chul cheen Dios, zee ne xaa leeya nak kwaan chul, nebse wii xaa lo re kwaan nle gu, nu nankintra nii gu lo xaa.
1 Assim também você, esposa, deve obedecer ao seu marido a fim de que, se ele não crê na mensagem de Deus, seja levado a crer pelo modo de você agir. Não será preciso dizer nada
2 Nebse ne xaa xomod nali nzo gu lo xaa nu xomod nkela gu Dios.
2 porque ele verá como a conduta de você é honesta e respeitosa.
3 Kwaan gu zee chul luu gu; per nakwaant gu zee nebse luu chul kwerp cheen gu, lo re kwaan nak mod chul nze beg yek gu, yo bga or yenn gu, gak gu ler non.
3 Não procure ficar bonita usando enfeites, penteados exagerados, joias ou vestidos caros.
4 Sinka bkwaan gu luu chul lextoo gu zee gaka tub kwaan chul doo nu nadoo doo, re kwaane tira nanluxt, kwaan nak tub kwaan chul nu non doo lo Dios.
4 Pelo contrário, a beleza de você deve estar no coração, pois ela não se perde; ela é a beleza de um espírito calmo e delicado, que tem muito valor para Deus.
5 Nu lee re ngwnaa nambey, me ngu yilo, me tubka mwii lo Dios, mbin me xtizh xmbyi me, nu sbaa chul mlu me.
5 Porque era assim que costumavam se enfeitar as mulheres do passado, as mulheres que eram dedicadas a Deus e que punham a sua esperança nele. Elas eram obedientes ao seu marido.
6 Sbaa mle Sara, mbin me xtizh Abraham, nu nzhé me lo xaa: “Xaa nabeyy na”. Nu re gu nak xchap me, chelee gu le gu kwaan wen nu nazhebt gu ne nik tub kwaan.
6 Sara foi assim; ela obedecia a Abraão e o chamava de “meu senhor”. Você será agora sua filha se praticar o bem e não tiver medo de nada.
7 Sbaaka re be xaabyi, nkin zaa be yek be, zee ne be xomod nak xngwnaa be nu wii be respet lo me, zee nik tub kwaan nalet nakenzhat Dios xtizh be leezha naab be tub kwaan lo xaa. Sbaa nzhaal le be, nel ngwnaa nak me, nu mas naguun me ke be; nu mzaa Dios leeka yalnaban lo me kwaan mzaa xaa lo be.
7 Também você, marido, na vida em comum com a esposa, reconheça que a mulher é o sexo mais fraco e que por isso deve ser tratada com respeito. Porque a esposa também vai receber, junto com você, o dom da vida, que é dado por Deus. Aja assim para que nada atrapalhe as orações de vocês.
8 Nu kwaan nzhekla na nii na nak, yaan re be chul yo be, lesla be ne be re xaa, kela be tub be stub be mod wech be, gak be nadoo nu natot be yalxwa.
8 Finalmente, que todos vocês tenham o mesmo modo de pensar e de sentir. Amem uns aos outros e sejam educados e humildes uns com os outros.
9 Nazaret be kwaan nawent lo kwaan nawent, nixa leezha ke xaa lo be naket be lo xaa, mas wen naab be lo Dios kwent cheen xaa, nel Dios mrezh re be le be sbaa, zee zaa Dios kwaan wen lo be.
9 Não paguem mal com mal, nem ofensa com ofensa. Pelo contrário, paguem a ofensa com uma bênção porque, quando Deus os chamou , ele prometeu dar uma bênção a vocês.
10 Nel
10 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser gozar a vida e ter dias felizes não fale coisas más e não conte mentiras.
11 — ausente —
11 Afaste-se do mal e faça o bem; procure a paz e faça tudo para alcançá-la.
12 — ausente —
12 Pois o Senhor olha com atenção as pessoas honestas e ouve os seus pedidos, porém é contra os que fazem o mal.”
13 Kas nik tub xaa nalet tub kwaan nawent lo be, chelee be tubka nle be kwaan wen.
13 Se, de fato, vocês quiserem fazer o bem, quem lhes fará o mal?
14 Per chelee be ded be bid nel nle be kwaan wen, le Dios kwaan chul lo be. Nu nalet be xgab leezha nayii re myet ne be, nixa nazhebt be ne be re myet.
14 Como vocês serão felizes se tiverem de sofrer por fazerem o que é certo! Não tenham medo de ninguém, nem fiquem preocupados.
15 Mas wen wii be lo Jesucrist, zee nabeyy xaa lextoo be; nu tubka list zo be keb be lo xaa nabdizh lo be chozhiin ngwii be lo Dios.
15 Tenham no coração de vocês respeito por Cristo e o tratem como Senhor. Estejam sempre prontos para responder a qualquer pessoa que pedir que expliquem a esperança que vocês têm.
16 Per keb be tub mod nadoo nu nakebt be kwaan yalxwa; zee nik tub xgab nayot yek be, zee lee re xaa kwaan nzhedizh nawent re kwaan wen nle be, modxa nreke be tich Jesucrist, ton xaa ne xaa re kwaan wen nle be.
16 Porém façam isso com educação e respeito. Tenham sempre a consciência limpa. Assim, quando vocês forem insultados, os que falarem mal da boa conduta de vocês como seguidores de Cristo ficarão envergonhados.
17 Mas wen ded xaa bid le xaa kwaan wen, cheleeya sbaa nzhekla Dios, ke ded xaa bid le xaa kwaan nawent.
17 Porque é melhor sofrer por fazer o bem, se for esta a vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Nu noka Jesucrist ngut kwent cheen re jwalt cheen re be, nu ngut xaa tubka welt nu tira nayetra xaa. Lee xaa nak tub xaa wen nu ngut xaa kwent cheen re xaa nawent, zee nzho mod wee xaa be lo Dios. Lee kwerp cheen xaa ngut, nu lee Mbi Naban cheen Dios mseban xaa.
18 Pois o próprio Cristo sofreu uma vez por todas pelos pecados, um homem bom em favor dos maus, para levar vocês a Deus. Ele morreu no corpo, mas foi ressuscitado no espírito,
19 Nu kwaan yalnabeyy cheen Mbi Naban, ngwa xaa nu mzaa xaa kwent lo re mbi cheen myet kwaan nzho lozhyib.
19 e no espírito foi e pregou aos espíritos que estavam presos .
20 Lee re mbi ne nak mbi cheen re xaa kwaan nambint diizh yilo, mbizh cheen Noé, leezha myela Dios nkambaz Dios re xaa dubse leezha mdexkwaa Noé bark. Nu nebse xon myet nak xaa kwaan mle gan nanguta leen nis.
20 Estes eram os espíritos daqueles que não tinham obedecido a Deus, quando ele ficou esperando com paciência nos dias em que Noé estava construindo a barca. As poucas pessoas que estavam nela, oito ao todo, foram salvas pela água.
21 Lee nis zee nlu nis kwaan nrubnis be nal, kwaan ngoo be lo yalgut; nu nanakta tub kwaan nle nzhul kwerp cheen be, leeya nak zee naab be lo Dios, zee chee Dios re jwalt cheen be kwaan nzho lextoo be, nel mroban Jesucrist.
21 Aquela água representava o batismo, que agora salva vocês. Esse batismo não é lavar a sujeira do corpo, mas é o compromisso feito com Deus, o qual vem de uma consciência limpa. Essa salvação vem por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Lee xaa nguxoob leen yiba nu nzob lad li lo Dios, nu nabeyy xaa lo re mandad nu lo rese mbi kwaan nkano yalnabeyy nu rese yalngezh.
22 que foi para o céu e está do lado direito de Deus, governando os anjos, as autoridades e os poderes do céu .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.