Mateus 22
Diidz ne rdeed guielmban (ZPMNT) vs NAA
1 Bzodiidz Jesús stib cuent lo zho, rëb me:
1 De novo Jesus lhes falou por parábolas, dizendo:
2 ―Grë zha ne rbedz Dios ygab zho xnëz me, none tsoxco zho gon zho miṉe rnee me; sac nenda gdzieelo zho zig bdzieelo zha ne bredz tib rey co nie zho lo zhilni xpëëd me.
2 — O Reino dos Céus é semelhante a um rei que preparou uma festa de casamento para seu filho.
3 ’Tib rey name, ziaadyob ctsieelnia xpëëd me, nzian zha ne bredz me tsie lo lni. Zeeṉe laa dze co bdziṉ, pxeeḻ me zha ne quia dziin lo me zietsedz grë zha ne bredz me lo lni ga, per nëd zho nienaḻ zho.
3 Enviou os seus servos a chamar os convidados para a festa, mas estes não quiseram vir.
4 Wbiire me pxeeḻ me zla zho rëb me: “Goḻtsietsedz zho, goḻguiab, laa guieḻwagw ne yquiin goclole, siguieḻ zho na guiaad zho.”
4 Enviou ainda outros servos, dizendo: “Digam aos convidados: Eis que já preparei o meu banquete; os meus bois e animais da engorda já foram abatidos, e tudo está pronto; venham para a festa.”
5 Per ib beeṉcasd zho zha ne pxeeḻ me ga, no zho briee zie lo xcuaa, no zho briee zie zhiwto,
5 Mas os convidados não se importaram e se foram, um para o seu campo, outro para o seu negócio.
6 nogaa zho leḻ bnaaz zho zha co, psacsi zho zho, beet zho zho.
6 Outros, agarrando os servos, os maltrataram e mataram.
7 Zeeṉe goṉ me sca beeṉ zho, blëë me, bnabey me grë xmeṉguiib me güey zho güeygut zho grë zha ntseeb ne psacsi xmandad me ga, ni bnabey me bzëëg zho guiedz co.
7 — O rei ficou furioso e, enviando as suas tropas, exterminou aqueles assassinos e incendiou a cidade deles.
8 — ausente —
8 Então disse aos seus servos: “A festa está pronta, mas os convidados não eram dignos.
9 — ausente —
9 Vão, pois, para as encruzilhadas dos caminhos e convidem para o banquete todos os que vocês encontrarem.”
10 ’Dzigo briee zho güey zho, miech ne bdzieeltaa zho, zigtaa zha ndzinliw, zigtaa zha ntseeba, grëse zho bredz zho bdziṉnie zho zho lo lni. Goḻ hor wagw, biodzëse leṉ yu ndxie miech.
10 E, saindo aqueles servos pelas estradas, reuniram todos os que encontraram, maus e bons; e a sala do banquete ficou cheia de convidados.
11 Zeeṉe laa rey bzëëb zienee me lo zho, goṉ me lad co no tib zha co nacwxabd zho zigne rieguiaḻ gacwxab zha ne sca rie tib lo guieḻtsieel.
11 — Mas, quando o rei entrou para ver os que estavam à mesa, notou ali um homem que não trazia veste nupcial
12 Dzigo rëbchaa me lo zho: “Bets, ¿pe nacne squise luu bzëëb luu nu, bui gaṉle nacwd luu lar ne bneedz zho niacw luu?”
12 e perguntou-lhe: “Amigo, como você entrou aqui sem veste nupcial?” E ele emudeceu.
13 bnabey me zha ne nodziib lo mezh rëb me: “Goḻzobdoo zha rii, goḻxidoo grop nia zho, grop ni zho, goḻcuee zho nu goḻtsieroṉ zho lo ncow nëz ley. ¡Ga nac zaatne rieguiaḻ zho, ga gaṉ zho guieḻnëdox ne no ted zho, goonnë zho, haxta gow lay zho!”
13 Então o rei ordenou aos serventes: “Amarrem os pés e as mãos dele e atirem-no para fora, nas trevas; ali haverá choro e ranger de dentes.”
14 ’Miṉcodaa nagoṉ rac leṉ dze rii ―rëb Jesús―, ndal zha ne racredz sëëb xnëz Dios, per zhis nac zha ne rioxco rzëëb.
14 Porque muitos são chamados, mas poucos são escolhidos.
15 Blalaa zha farisé ne ndxie ga güey zho bnediidz zho dieṉ zha guṉgüet zho Jesús cxiṉ me tib diidz, zeeṉa miṉ co yquiaaqui tsiezo zho me lo wxtis.
15 Então os fariseus se retiraram e consultaram entre si como surpreenderiam Jesus em alguma palavra.
16 Dzigo pxeeḻ zho bla zha ne nacgrë zho, ni güey zla zha ne racnie Herod gocgza zho. Bdziṉ zho rëb zho lo me:
16 E enviaram-lhe discípulos, juntamente com os herodianos, para lhe dizer: — Mestre, sabemos que o senhor é verdadeiro e que ensina o caminho de Deus de acordo com a verdade, sem se importar com a opinião dos outros, porque não olha para a aparência das pessoas.
17 Gane niina, racladz no gnë luu dieṉ pe nonguieḻa ga rdeed no dimi ne razh lo rey ne zob Roma, te nonguieḻda ye.
17 Assim sendo, diga-nos o que o senhor acha: é lícito pagar imposto a César ou não?
18 — ausente —
18 Mas Jesus, percebendo a maldade deles, respondeu:
19 — ausente —
19 Mostrem-me a moeda do imposto. Trouxeram-lhe um denário.
20 Blozh ga, rëbchaa me lo zho:
20 E Jesus lhes perguntou:
21 Pquiab zho rëb zho:
21 Eles responderam: — De César. Então Jesus lhes disse:
22 Zeeṉe goṉ zho sca ptsire me lo xtiidz zho, bzee zdoo zho, mazd miṉe beeṉ zho laa zho wbichese ga, laa zho zey.
22 Ouvindo isto, se admiraram e, deixando-o, foram embora.
23 Dze coquew, güey bla zha saducé lo Jesús. Nac zha saducé rliladzd zho zdziṉ dze grieeban miech. Dzigo bdziṉ zho,
23 Naquele dia, alguns saduceus, que dizem não haver ressurreição, aproximaram-se de Jesus e lhe perguntaram:
24 rëb zho lo me:
24 — Mestre, Moisés disse: “Se alguém morrer, não tendo filhos, o irmão desse homem deve casar com a viúva e gerar descendentes para o falecido.”
25 ’Bio tib dii zha co znu bzhaac, gadz bets nac zho. Ptsieelnia zha ne nac zha gol, zeeṉe laa zho gut biaaṉd xpëëd zho. Dzigo ptsieelnia stib bets zho wnaa co.
25 Ora, havia entre nós sete irmãos. O primeiro, tendo casado, morreu e, não tendo descendência, deixou sua mulher para seu irmão.
26 Blozh ga gutaque zha co, pa së zho nsaṉ mëëd. Ptsieelniaque me stib zho, goc zho tsoṉ, niicle zha co psaṉdaque mëëd. Sca sca haxta bza gza gadzse zho ptsieelnia me,
26 O mesmo aconteceu com o segundo, com o terceiro, até o sétimo.
27 tibaque zeeṉe yeque me laa me gut.
27 Por fim, depois de todos, morreu também a mulher.
28 Miṉe racladz no gacndioṉ no, ¿chopaa dzigo gac tsieel wnaa co zeeṉe laa zho grieeban? Sac gza gadzse zho ptsieelnia me.
28 Portanto, na ressurreição, de qual dos sete ela será esposa? Porque todos casaram com ela.
29 Pquiab Jesús rëb me lo zho:
29 Jesus respondeu:
30 Sac goṉ zeeṉe gaḻ dze ne laa grë miech grieeban, niicle mguiw niicle wnaaw led yedraa hor co dieṉ cho ctsieelnia zho; sac hor co laa zho gac zig nac grë anjl ne no gbaa.
30 Porque, na ressurreição, nem casam, nem se dão em casamento, mas são como os anjos no céu.
31 Stiba, ib nli zrieeban meṉgut. Mod raṉde to zha zhobnee zaatne raquiet zeeṉe rëb Dios:
31 Quanto à ressurreição dos mortos, vocês nunca leram o que Deus disse a vocês:
32 “Naa nac Dios ne rliladz Abraham, naa nac Dios ne rliladz Isaac, naa nac Dios ne rliladz Jacob.” Niicle ne gutle gza zha co hor co, per zeeṉe sca bnee Dios gase rlu mban zho no zho lo me; sac teḻ Dios, ¡nacd me xDios meṉgut, sinque xDios zha mban nac me!
32 “Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó”? Ele não é Deus de mortos, e sim de vivos.
33 Grë miech ne ndxie ga, zeeṉe goṉ zho sca ptsire me lo xtiidz zha saducé co, rzee zdoo zho.
33 Ouvindo isto, as multidões se maravilhavam da sua doutrina.
34 Grë zha farisé ne ndxie ga, goṉ zho sca psioog Jesús ro grë zha saducé co.
34 Entretanto, os fariseus, sabendo que Jesus havia silenciado os saduceus, reuniram-se em conselho.
35 — ausente —
35 E um deles, intérprete da Lei, querendo pôr Jesus à prova, perguntou-lhe:
36 — ausente —
36 — Mestre, qual é o grande mandamento na Lei?
37 — ausente —
37 Jesus respondeu:
38 — ausente —
38 Este é o grande e primeiro mandamento.
39 No stib miṉe rnee: “Bleynie samiech luu zigne rleynie luu luu.” Ye miṉ rii nona, meraque lala con miṉ glo.
39 E o segundo, semelhante a este, é: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
40 Zha ne gban zigne rnabey grop ley rii, lëële grë ley ne psaṉ Moisés ga, lëële grë zhiwseed zha ne biadteed xtiidz Dios ga, zienaḻ zho.
40 Destes dois mandamentos dependem toda a Lei e os Profetas.
41 — ausente —
41 Estando reunidos os fariseus, Jesus lhes perguntou:
42 — ausente —
42 — O que vocês pensam do Cristo? De quem é filho? Eles responderam: — De Davi.
43 Dzigo rëbchaa me lo zho:
43 E Jesus perguntou:
44 Rëb Dios lo meṉ ne rnabey naa:
44 “Disse o Senhor ao meu Senhor:
45 Gase nagoṉ teḻne nli zha xtii David gac Meṉ ne cxeeḻ Dios ga, ¿zha nac dzigo rnee David meṉ co rnabey David?
45 — Portanto, se Davi o chama de Senhor, como ele pode ser filho de Davi?
46 Ni tib zho ib bdzield zho zha ntsire zho lo xtiidz me; desde dze co ni stib zho biazhdraa pe nabdiidz zho lo me.
46 E ninguém podia lhe responder uma palavra; e a partir daquele dia ninguém mais ousou fazer perguntas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.