Marcos 2
Diidz ne rdeed guielmban (ZPMNT) vs NTLH
1 Goc bla dzew, laa Jesús biire bdziṉ lad guiedz Capernaum stib. Zeeṉe bin zho laa me bdziṉ ro yu,
1 Alguns dias depois, Jesus voltou para a cidade de Cafarnaum, e logo se espalhou a notícia de que ele estava em casa.
2 miech guizhiu ne pcaalsa zaatne no me ga, haxta ro yu ndxie grë miech co; dzigo psilo me noseed me zho Xtiidz Dios.
2 Muitas pessoas foram até lá, e ajuntou-se tanta gente, que não havia lugar nem mesmo do lado de fora, perto da porta. Enquanto Jesus estava anunciando a mensagem,
3 Laa grë miech co ndxie ga, zeeṉe bdziṉ tap zha bgui ney zho stib meṉ bgui, zhoobse me lo yag, ib gacd së me sac dipse me gutoo.
3 trouxeram um paralítico. Ele estava sendo carregado por quatro homens,
4 Ni ne scataa miech guizhiu ne ndxie, gacd ted zho nëz ro yu gdziṉnie zho me lo Jesús, nacne biepaque zho guic yu. Pxal zho ngali zaatne zob Jesús, dzigo ga pteed zho meṉ co dib yag ne zhoob me ga.
4 mas, por causa de toda aquela gente, eles não puderam levá-lo até perto de Jesus. Então fizeram um buraco no telhado da casa, em cima do lugar onde Jesus estava, e pela abertura desceram o doente deitado na sua cama.
5 Zeeṉe goṉ Jesús ne nli dib zdoo zho rliladz zho me guṉguiac meṉ rzacnë co, dzigo rëbchaa me lo meṉ co:
5 Jesus viu que eles tinham fé e disse ao paralítico:
6 Blalaa zha ne nac maistr ley zob ga, zeeṉe bin zho sca rëb me lo meṉ rzacnë co, bzachaa zdoo zho:
6 Alguns mestres da Lei que estavam sentados ali começaram a pensar:
7 “¡Lëda i goṉ squi rnee meṉ qui! Quiaguitnie me Dios i squi rzë xtiidz me. ¡Tibaque meṉ ne ruṉ perdon xtoḻ miech, ni lëë meṉ co nac Dios!”
7 “O que é isso que esse homem está dizendo? Isso é blasfêmia contra Deus! Ninguém pode perdoar pecados; só Deus tem esse poder!”
8 Bieṉga Jesús sca rza zdoo zho, dzigo rëbchaa me:
8 No mesmo instante Jesus soube o que eles estavam pensando e disse:
9 Parga nli, choḻze zha ne zac guiab: “Laa naa guṉ perdon grëse xtoḻ luu.”
9 O que é mais fácil dizer ao paralítico: “Os seus pecados estão perdoados” ou “Levante-se, pegue a sua cama e ande”?
10 Per laa naa glu lo to gaṉle, naa ne nac naa Meṉ ne pxeeḻ Dios ziaḻ naa lo guidzliu, ible naa no guṉ miech perdon.
10 Pois vou mostrar a vocês que eu, o Então disse ao paralítico:
11 ―¡Guche i, bi yag ne bzhoob luu i, zeeṉ bzë!
11 — Eu digo a você: levante-se, pegue a sua cama e vá para casa.
12 Zigne sca bnee me laa mgui co bzoli, blis me yag co, grop lo grë miech co goṉ zho laa me briee ga, laa me zey. Grëse zho rzee zdoo zho, rleynie zho Dios rnee zho:
12 No mesmo instante o homem se levantou na frente de todos, pegou a cama e saiu. Todos ficaram muito admirados e louvaram a Deus, dizendo: — Nunca vimos uma coisa assim!
13 Blozh ga, laa Jesús briee ga laa me zie nëz ro nisdoo stib; nzian miech ne pcaalsa lo me ga, dzigo pseed me zho.
13 Jesus saiu outra vez e foi para o lago da Galileia. Muita gente ia procurá-lo, e ele ensinava a todos.
14 Ro nis co ziezë me goṉ me Leví, xingan Alfé, zob Leví zaatne rietizh zho contribucion, dzigo bredz me Leví tsienaḻ Leví zhits me. Guso Leví ga, laa Leví zienaḻ.
14 Enquanto estava caminhando, Jesus viu Levi , filho de Alfeu, sentado no lugar onde os impostos eram pagos. Então disse a Levi: Levi se levantou e foi com ele.
15 Bded ga, bredz Leví me güey me tib wagw lidz Leví. Grë zha ne nac recaudador, grë zha ne zëëb diidz nac zha yozh, tipse lo mezh bzobnie me zho grë xpëëdscuel me; sac ndal grë zha co zienaḻ zhits me.
15 Mais tarde, Jesus estava jantando na casa de Levi. Junto com Jesus e os seus discípulos estavam muitos cobradores de impostos e outras pessoas de má fama que o seguiam.
16 Blalaa maistr ley ne nacgrë zha farisé, goṉ zho sca tipse noyownie Jesús grë zha co; bded ga, rëbchaa zho lo xpëëdscuel me:
16 Alguns mestres da Lei, que eram do partido dos fariseus , vendo Jesus comer com aquela gente e com os cobradores de impostos, perguntaram aos discípulos: — Por que ele come e bebe com essa gente?
17 Dzigo rëbchaa Jesús lo zho:
17 Jesus ouviu a pergunta e disse aos mestres da Lei:
18 Lëëtaaque dze co nocuan xpëëdscuel Juan Bautist, grë zho zha farisé. Dzigo bdziṉ bla zha ne bnabdiidz lo Jesús, rëb zho:
18 Os discípulos de João Batista e os fariseus estavam jejuando. Algumas pessoas chegaram perto de Jesus e disseram a ele: — Os discípulos de João e os discípulos dos fariseus jejuam. Por que é que os discípulos do senhor não jejuam?
19 Pquiab Jesús, rëb me:
19 Jesus respondeu:
20 Per zdziṉ dze zeeṉe laa mgui co gbiche; ni zeeṉe laa dze co gdziṉ, dzigosi nagoṉ rieguiaḻ tso zho guieḻnë, rieguiaḻ ycuan zho.
20 Mas chegará o tempo em que o noivo será tirado do meio deles; então sim eles vão jejuar!
21 ’Raṉle to gaṉle, zha ne rquiaabdie tib lë lar, rquiaad zho lar cub lad lar gox, sac zha ne sca guṉ paat yquiind wquiaabdie co. Zeeṉe laa lar cub gbe, lëëque lëëw guṉnat zaatne nriez lar gox.
21 — Ninguém usa um retalho de pano novo para remendar uma roupa velha; pois o remendo novo encolhe e rasga a roupa velha, aumentando o buraco.
22 Scaque tsod zha ne cotsow vin cub tib leṉ guid ne padzeelale noquiin, sac stsiez vin cuba; dzigo niicle guid cow, niicle vingaaw laaw nitlo ga. Gacxe, teḻ vin cuba none leṉ guid cubaque tsotsowa.
22 Ninguém põe vinho novo em
23 Tib dze ne rdziiladz zho lo dziin nëz Israel, bdednie Jesús xpëëdscuel me zaatne zëëb zhobxtil, dzigo zigse zieded zho pchoo zho palal mzion zhobxtil co.
23 Num sábado, Jesus e os seus discípulos estavam atravessando uma plantação de trigo. Enquanto caminhavam, os discípulos iam colhendo espigas.
24 Goṉ zha farisew, dzigo rëbchaa zho:
24 Então alguns fariseus perguntaram a Jesus: — Por que é que os seus discípulos estão fazendo uma coisa que a nossa
25 Dzigo pquiab Jesús, rëb me:
25 Jesus respondeu:
26 Rneew, bzëëb me leṉ yadoo güeynab me guietxtil ne nac gon, downie me grë zha ne ziegza me ga, ni loxaque zha ne nacse pxoz row guietxtil co. Leṉ iz co nac meṉ ne lë Abiatar pxoz nroob.
26 Ele entrou na casa de Deus, na época do
27 Goḻgacnaṉ sca gaṉle, biaaṉd dze rii par csacsi miech xcuerp zho, sinque ne rleynie Dios miech gane psaṉ mew.
27 E Jesus terminou:
28 Naa ne nac naa Meṉ ne pxeeḻ Dios ziaḻ naa lo guidzliu, naa rnabey dze rii, naṉpaa naa pe nac miṉe nonguieḻ gac.
28 Portanto, o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.