Lucas 21
Diidz ne rdeed guielmban (ZPMNT) vs NAA
1 Laa Jesús no leṉ yadoo ga noseed me miech. Ga no me, goṉ me zha rdziṉ grë zha ricw, nroob dimi rsaṉ zho leṉ alcancí ne zob ga.
1 Jesus estava observando e viu os ricos que lançavam seu dinheiro na caixa de ofertas.
2 Tibaque zeeṉe bdziṉ tib wnaa viud, tib meṉ proba, ye me laa me psaṉ chop gaay win leṉ alcancí co.
2 Viu também certa viúva pobre lançar ali duas pequenas moedas.
3 Zeeṉe goṉ Jesúsa, rëbchaa me:
3 Então Jesus disse:
4 Sac teḻ zha, dimi ne riaaṉle lo zho i rgogon zho; saṉgue wnaa prob qui goṉ, centav yeeṉ ne quianiese me, miṉe rnalopaa me gziuu pe yquiin me, per laa me bloogona.
4 Porque todos esses deram como oferta daquilo que lhes sobrava; esta, porém, da sua pobreza deu tudo o que possuía, todo o seu sustento.
5 Laa Jesús zieriee ga, zeeṉe psilo bla zha ne nac xpëëdscuel me, rlozhd gwi zho zha niaa yadoo co, rzee zdoo zho raṉ zho grë quie ne niaaw, grë ncuaaṉe ngaḻguiee leṉa. Zeeṉe goṉ mew, rëbchaa me lo zho:
5 Alguns falavam a respeito do templo, como estava ornado de belas pedras e de dádivas.
6 ―Niicle squitaa goṉ raṉ to niaaw niina, per zdziṉ dze ne nitlow, dib nacsew. Ni stib quie qui guiaaṉdraa zigne squi zhobxcuaaw i.
6 Então Jesus disse:
7 Bded ga, bnabdiidz zho lo me, rëb zho:
7 Perguntaram a Jesus: — Mestre, quando será isto? E que sinal haverá quando estas coisas estiverem para acontecer?
8 Dzigo rëbchaa me lo zho:
8 Jesus respondeu:
9 Zeeṉe gon to pa lo ndxiediḻ tib guiedz, pa lo noyacgaa grë diḻdox, ib gdziebde to. Ib none gac grë ncuaaṉ co, per lega loxaque miṉe csilosew ga.
9 Quando vocês ouvirem falar de guerras e revoluções, não fiquem assustados; pois é necessário que primeiro aconteçam estas coisas, mas o fim não será logo.
10 ’Grë guiedz nroob, laaw tiḻnie saguiedz nrooba; grë zha ne rnabey grë guiedz nroob, laa zho tiḻnie sazha rnabey zho.
10 Então Jesus lhes disse:
11 Nëzrii nëzrec csilo gni grë zhodox, nzian zaatne gaṉ miech gbin, zaatne glaangaa zho grë guieḻguidzdox. Nzian grë ncuaaṉe glu zhan gbaa, nzian grë ncuaaṉ co, ncuaaṉe ctseb miecha.
11 Haverá grandes terremotos, epidemias e fome em vários lugares, coisas espantosas e também grandes sinais vindos do céu.
12 Per ansraa gac grë ncuaaṉ co, stsidiḻ miech to, squianaḻ zho to; znaaz zho to, tsiezo zho to lo wxtis ne rnabey yadoo, zha co co to ladzguiib, ni haxta ziezo zho to lo wxtis ne rnabey guiedz, loxaque porne nac to zha ne no xnëz naa.
12 Antes, porém, de todas estas coisas, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues às sinagogas e lançados nas prisões; serão levados à presença de reis e de governadores, por causa do meu nome.
13 Ga nagoṉ gdeeda diidz gnee to lo grë zha co, gacnaṉ zho gaṉle cho nac naa.
13 Isto acontecerá para que vocês deem testemunho.
14 Ib guṉde to tso to zhgab dieṉ pe guiab to lo zho, zeeṉe laa to ctsire lo miṉe rquiaqui zho to;
14 Tomem, pois, a decisão de não se preocupar com o que irão responder,
15 sac naa gnedz guieḻbiini lo to, zeeṉe laa to gnee guieṉ to pe guiab to. Zha ne gona, squiaadiag zhow, per ni gdzield zho pe ctsire zho lo to.
15 porque eu lhes darei palavras e sabedoria a que não poderão resistir nem contradizer todos os que se opuserem a vocês.
16 ’Haxta pxoz to, xniaa to, bets to, grë meṉlidz to, grë zha ne ndzieeldiidz to, stsidiḻ zho to, lëëque zha tsielo to ladznia zha ne csacsi to. Lo grë to, zio zha ne haxta zet ladznia grë zha co.
16 E vocês serão entregues até por seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos; e eles matarão alguns de vocês.
17 Grëse miech glëë gaṉ to porne nac to zha ne no xnëz naa.
17 Todos odiarão vocês por causa do meu nome.
18 Nli stiche zho xquieḻmban to lo guidzliu rii, per, ¡ni tib guits guic to, grieelod zho gnitlo zho!
18 Mas não se perderá um só fio de cabelo da cabeça de vocês.
19 Tiblique sca goḻgac, sozite to lo naa, zeeṉa ygaa to guieḻmban ndzon ne gneedz Dios.
19 É pela perseverança que vocês ganharão a sua alma.
20 ’Zeeṉe gaṉ to igose guiedz Jerusalén ndxienap meṉguiib, naṉle to leṉ dze co laaw nitlo.
20 — Quando, porém, vocês virem Jerusalém sitiada de exércitos, saibam que está próxima a sua devastação.
21 Grë zha ne no guiedz ne ngab Judé, none xooṉ zho tsie zho nëz yagui, ga tsietsolan zho. Zha ne no Jerusalén nu, none grieeniob zho. Grëgaa zha ne quia dziin dana, ib guiabd zho gbire zho lad guiedz.
21 Então os que estiverem na Judeia fujam para os montes; os que se encontrarem dentro da cidade saiam dela; e os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 Tib guieḻnëdox ne csiaab Dios gaṉ grë miech rii leṉ dze co, ga gac grë miṉe raquiet lo Xtiidz me ted zho.
22 Porque esses dias são de vingança, para se cumprir tudo o que está escrito.
23 ¡Prob grë meṉ wnaa ne lëëtse leṉ dze co zoney xpëëd, meṉ ne quianiegaa mëëd ne bii radz! ¡Mbandox ted miech, guieḻnëdox ne csiaab Dios gaṉ zho guiedz rii!
23 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 Zutxuu miech zho, zha ne tedlaagaa lo guieḻgut zeyzhoo miech zho, zhaase zhaase dan ne gueynie zho zho. Horco laa grë zha zit co, sëëb guṉcheṉ Jerusalén; haxta gdziṉ dze ne gnabey Dios griee zho.
24 Cairão a fio de espada e serão levados cativos para todas as nações; e, até que os tempos dos gentios se completem, Jerusalém será pisada por eles.
25 ’Nzian grë ncuaaṉe glu lo ngbidz, glu lo mëë, glu lo mel. Mbanse gac miech, zdziebdox zho zeeṉe gon zho bidox ne tso tsasoli nisdoo.
25 — Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; sobre a terra, angústia entre as nações em perplexidade por causa do bramido do mar e das ondas.
26 Nzian zha ne haxta scow zho lo dzeb, zeeṉe laa zho gaṉ grëtaa ncuaaṉe noyac lo guidzliu leṉ dze co. Grë ncuaaṉe no zhan gbaa, nëzrii nëzrec gaca.
26 Haverá pessoas que desmaiarão de terror e pela expectativa das coisas que sobrevirão ao mundo, pois os poderes dos céus serão abalados.
27 Horco bii zaṉ zho gaṉle zeeṉe laa naa ziaḻzëëb tib lo xcow con grë guieḻndzon, con grë poder ne rap naa.
27 Então verão o Filho do Homem vindo numa nuvem, com poder e grande glória.
28 Zeeṉe gaṉ to laa grë ncuaaṉ co rsilo noyac, nley goḻco zdoo to; ¡sac hor co laa Dios ycaania to!
28 Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, levantem-se e fiquem de cabeça erguida, porque a redenção de vocês se aproxima.
29 ’Goḻzoob cuidad gaṉle zha nac yag guigw, beeḻzegaa pe stib yag.
29 Jesus ainda lhes contou uma parábola, dizendo:
30 Led raṉ to gaṉle, zeeṉe laa grë zhicwa racnieeṉ, laa zhiblaga rsilo rdzib, gase ruṉbey to laa mëë nëëg ziaadgaxle.
30 Quando veem que começam a brotar, vocês mesmos sabem que o verão está próximo.
31 Scaque nagoṉ zeeṉe gaṉ to laa grë miṉe rne naa lo to nu rsilo noyac, dzigo naṉle to laa dze ne csilo gnabey Dios ziaadgaxle.
31 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, saibam que está próximo o Reino de Deus.
32 Gneli naa lo to gaṉle, nzian grë miech ne mban niina, bii zaṉ zho zeeṉe laa grë ncuaaṉ co gac; sac ible ncuaaṉe gaca.
32 Em verdade lhes digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
33 Zdziṉ dze ne nitlo gbaa, nitlo guidzliu, saṉgue miṉe rne naa lo to nu nitloda; ible laaw none gac.
33 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
34 — ausente —
34 — Tenham cuidado para não acontecer que o coração de vocês fique sobrecarregado com as consequências da orgia, da embriaguez e das preocupações deste mundo, e para que aquele dia não venha sobre vocês repentinamente,
35 — ausente —
35 como uma armadilha. Pois sobrevirá a todos os que vivem sobre a face de toda a terra.
36 Nligaa nsin goḻso. Tibaque goḻnab lo Dios, gacnieṉ me to peet gacde to lo grë guieḻnë co, iṉe peet xtoḻde to zeeṉe laa to gacredz lo naa.
36 Portanto, vigiem o tempo todo, orando, para que vocês possam escapar de todas essas coisas que têm de acontecer e para que possam estar em pé na presença do Filho do Homem.
37 — ausente —
37 Jesus ensinava todos os dias no templo, mas à noite saía e ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 — ausente —
38 E todo o povo madrugava para ir ao encontro dele no templo, a fim de ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.