1 Tessalonicenses 5

Diidz ne rdeed guielmban (ZPMNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bets, bzian, nana par gni naa lo to dieṉ pe guidze te guieel guiaad me, choot ndioṉda.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Goḻgacnaṉ gaṉle, lega nacle zeeṉe gaṉ miech laa me ziaadle, zig nac zeeṉe rzëëb ngbaan yu guieel, ¿cho dieṉ naṉpaa pa hor sëëb ngbaan?
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Zeeṉe laa grë miech guiab: “Nasi wen ndxie ne, peet guieḻxtseeb nodraa”, tibaque zeeṉe guieṉ zho laa dze ne nitlo zho bdziṉle, ni gasi grieelodraa cho csilaa zho. Sac zig znuse rnaaz yoob meṉ wnaa ne bdziṉle dze gap xpëëd; scadaa gdziṉ dze co.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Saṉgue to, bets, bzian, nacdraa to zha ne nonziaab lo ncow, teḻ pa hortaa guiaad me nsinle zo to; sacdraa to dze co zig rzac miech ngbaan, lega nacle zeeṉe raṉ zho laa ngbaan rdziṉ.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Miech ne nole lo xbiini Dios nac to, niini zo to; nacdraa to zha ne no glowtaa guieel, zha ne no lo ncow;
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 gacxe nagoṉ waa, niini goḻso, tsienaḻde to miṉe ruṉ zha ne zienaḻ guieḻntseeb; sac nac grë zha co zig nac zha ne nixguies, tibaque guieel no zho.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Sac teḻ guieela, guieel raaguies miech, niicle zha ne rzuudzgaaw guieel rzudz zho.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Saṉgue ne ne nac ne zha ne niini zo, none guieṉ ne pe nac ncuaaṉe noyac. Tibaque dib zdoo ne gliladz ne Dios, gleynie ne samiech ne, zeeṉa csaaca ne zig rsaac ncuaaṉe racw meṉguiib lo grë ncuaaṉe gnitlo zho; ni csoladz ne gaṉle laa Dios psilaale ne lo guieḻgut, gotsaa ziaac new zig rzac meṉguiib pchog ne rzob guic zho rsilaaw zho lo guieḻgut.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Sac goṉ bredzdaxe Dios ne waa ygaa ne guieḻnëdox ne no guiaad, sinque laa me bredz ne csilaa me ne lo guieḻnë co. Ni lëë miṉ co rac zeeṉe laa ne rliladz Jesús.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Zeeṉe gut Jesús, ga bdiizh me xtoḻ ne; zeeṉa yase mban ne o gutlegaa ne gaḻ dze ne guiaad me, per me gbannie ne.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Nana sca, tib tib to goḻdeed xfuers zha ne nacgrë to, niapse diidz ne guṉ xyudar zho choobraa zho lo Xtiidz Dios, miṉ co goḻnee lo zho; zigne quiayuṉaque to niina.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Bets, bzian, laa no rso diidz lo to: Niowse goḻgac, niowse goḻnee lo grë zha ne pso Dios noyuṉ xtsiiṉ me lo to, zig nac zha ne zo lo to, zha ne rnee lo to zha no gban to.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Goḻguieṉ gaṉle cho nac zho, goḻleynie zho, sac goṉ led lega nacd dziin ne quiayuṉ zho lo to. Goḻsoladz sca: ¡Zaacse goḻban, tiḻniede to samiech to!
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Teḻ cho zha ne nacgrë to i, rsilo quiayacgbech, goḻgactox lo zho, zeeṉa guieṉ zho guṉ zho dziin. Grë zha ne quiasaan Xtiidz Dios, goḻnee lo zho zeeṉa gleynie zhow stib; grëgaa zha ne gard tsoguicpaa zha naca, goḻguṉ xyudar zho tsoguic zhow; niicle grëragaa zha ne nacgrë tow, ib guieedniede to zho.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Goḻguieṉ teḻ pe guieḻntseeb ne ruṉ miech lo to, guiabde to ne scaque guṉ to zho; sinque mazd goḻtsoxco tibaque niowse goḻgac lo grëse miech, niicle lo zha ne nacgrë tow, niicle lo grëragaa miecha.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Tibaque nley goḻco zdoo to.
16 Estejam sempre alegres.
17 Tibaque goḻzodiidznie Dios.
17 Nunca deixem de orar.
18 Goḻdeed xquizh lo Dios, niicle zeeṉe noyaṉ to guieḻnëw, zeeṉa nogaa to guieḻbleya, sac sca racladz me guṉ grëse zha ne no xnëz Jesús.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Goḻquiaadiag miṉe rnee Espíritu Sant lo to, ni goḻguṉa.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Goḻquiaadiag miṉe rnee grë zha ne rnee grë diidz ne rsiaab Dios guic zho;
20 Não desprezem as profecias,
21 wen wen goḻwi dieṉ pe nac miṉe rnee zho, dzigo miṉe rzac to rquiinraa lo to, miṉ co goḻseed.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Goḻbiche lo grëse guieḻntseeb ne no.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Dios, meṉ ne rtiche grëse dzeb, grëse zhgab, mezhal csaṉmbe to lo grëtaa guieḻntseeb; dib nacse to (zhiespíritu tow, xalm tow, xcuerp tow) zeeṉa ni tib doḻ rapde to gaḻ dze ne laa Jesús meṉ ndzon ne rnabey ne gbiire guiaad stib.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Me bredz to, ni mesi ruṉ me miṉe rnee me, gane ndioṉ no ne ib zuṉ me miṉ rii.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Grëse to bets, grëse to bzian, laa naa rnab lo to goḻsiguieḻ goḻnab lo Dios gacnieṉ me no.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Goḻcaania zhibdiuzh no i, iṉe goḻxeṉ nia grë zha ne nacgrë to, goḻlu ne nli rleynie to zho.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Meṉ ndzon ne rnabey, me rnabey naa laa naa rso diidz lo to, glab to guits rii lo grëse zha ne nacgrë to i.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Jesús, meṉ ndzon ne rnabey ne, me glu lo to gaṉle pa lotaa noxco me to.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.