Apocalipse 6
Mixtepec Zapotec NT (ZPM_TBL) vs ARIB
1 Blozh ga, goṉpaa naa zeeṉe laa meṉ ne nac Carner yeeṉ co pchug primer cint ne nzhidoo guits co. Horco laa tib bult mban co bnee; masaque nac tsiw zig rio bi rnee nguzi, nëw lo naa: ―¡Dë gaṉle gwi luu!
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!
2 Dzigo wbig naa, goṉ naa tib guay nquits. Zhits guay co zob tib meṉ co nzheṉ me tib yag arcw ne rquiaa zho flech; blozhse pcaania me tib coron ne rzob guic zha rnabey, dzigo laa me briee. Iṉe zob nzë me lad guay co, laa me zie zieguṉ me gan lo grë zha ne rlëë lo me.
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
3 Blozh ga, laa meṉ ne nac Carner yeeṉ co pchug stib cint ne nzhidoo guits co. Dzigo bredz stib bult co naa.
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
4 Dzigo bia naa, goṉ naa laa stib guay nizhnie briee, zob stib meṉ co lad ma. Blozhse pcaania me tib spad nroob, ni pcaa me diidzbey tsielodiḻ me miech lo guidzliu, zeeṉa gutlsa zho; laa me briee ga, laa me zie.
4 E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Zeeṉe laa meṉ ne nac Carner yeeṉ co pchug bioṉ cint ne nzhidoo guits co, dzigo bredz stib bult co naa, nëw lo naa: ―¡Dë gaṉle gwi luu! Dzigo goṉ naa tib guay ngas, scasaque zob stib meṉ co lad ma, nzheṉ me tib zhiguiib.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.
6 Ni groḻtaa zaatne zo gza bult mban co, zëëb tsi tib meṉ co, rnee me: ―Tib kiltaa zhobxtil goṉ ycaa zha ne guṉ dziin tib dze; teḻ zhobgaaw, tsoṉtaa kila ycaa zho; saṉgue nceit ni vin ib ygaaḻd luuw.
6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Laa zeeṉe goc cint co tap ziechug meṉ ne nac Carner yeeṉ co, dzigo laa stib bult mban co bredz naa.
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
8 Horco, zeeṉe bui naa, goṉ naa tib guay nguets; lad guay co zob tib zha co lë Guieḻgut; zhiits co naḻ stib zho lë Gabiḻ. Lo tap lal ne nlë miech ne ndxie lo guidzliu, pcaa grop zha co diidzbey tsiegut zho tib lal grë miech co; zha ne guet lo diḻ, zha ne guet lo gbin, zha ne guet lo guieḻguidz, zha ne guetgaa lo grë ma ntseeb.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
9 Dzigo pchug meṉ ne nac Carner yeeṉ co stib cint co, goca gaay. Horco, zaatne nac zhan mezh ne nac mezh lo pcoog, ga goṉ naa grëse zha ne psacsi miech, beet miech zho loxaque ne bnee zho Xtiidz Dios, ni dib zdoo zho bliladz zhow.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Nguiedz zëëb tsi zho rnee zho: ―Luu ne nac luu meṉ nroob ne rnabey, luu ne nac luu meṉ ne rnee niapse diidzli, ¿pa hor dzigo cuedz luu grë miech ne ndxie lo guidzliu, zha ne scataa psacsi no? ¿Pa hor guṉquizh luu zho grëtaa miṉe beeṉ zho ga?
10 E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?.
11 Dzigo bdeed me lar nquits got zho; rëb me lo zho no cuëz zho zniip, sac grëraa zha ne nacgrë zho ngab zho lo Jesús, no spalal zha ne naraa csacsi miech zigne psacsi miech zho; haxta gza zho dzigo laa me guṉ guieḻwxtis.
11 E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 Blozhse ga, laa Carner yeeṉ co pchug stib cint co, goca xoop; hor co laa tib zhodox bni. Goṉpaa naa zeeṉe laa lo ngbidz pcow, zig nac zeeṉ tib lar ngas pquia lo ngbidz; laa mëë zig rludaa ren, sca nizhnie rlu lo mëë;
12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;
13 grë mel ne ndziib gbaa, masaque bliaaḻ ma lo guidzliu zig rliaaḻ grë guigw yeeṉ zeeṉe rriee medox.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes.
14 Znuse bdibëd gbaa, goca zigne racse grë guits ne rdibëd; grë gui, grë guidzliu win ne no lo nisdoo, nëzrii nëzrec biaaṉa.
14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Dzigo grëse zha ne nac zha rnabey lo guidzliu, grë zha ne nac zha non, grë zha ne rapcheṉ, grë zha nroob ne rnabey lo meṉguiib, grë zha nroob ne non xtiidz, ni grëragaa miech, niicle grë zha ne ruṉ xtsiiṉ beṉa, niicle grëgaa zha ne ruṉ xtsiiṉ zhala, grëse zho biolan, zha ne biolan leṉ grë bliee, zha ne biolangaa leṉ grëraa quie ne no dan;
15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 nguiedz roptsie zho rnee zho lo grë gui co, lo grë quie co: ―¡Goḻliaaḻ lad no, goḻcolan no, zeeṉa gaṉdraa meṉ ne zob lo xcan ro co no! ¡Goḻcolan no, zeeṉa dziaṉd no grëtaa guieḻnë ne cxeeḻ meṉ ne nac Carner yeeṉ co!
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 ¡Sac nasi laa dze ro co bdziṉ! ¡Laa guieḻnëdox co nagoṉ ziaadle! ¡Ncuaaṉe lëëbd no low!
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.