2 Tessalonicenses 3
Mixtepec Zapotec NT (ZPM_TBL) vs NVT
1 Bets, bzian, nu ne laa no csiaaḻle, laa naa rnab lo to goḻnab lo Dios gacnieṉ me no, zeeṉa znuse znuse diiz no Xtiidz Ndzon meṉ ne rnabey ne; ni zha ne gontaaw, guieṉ zho ycaania zhow zigne pcaania tow.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Ni goḻnab lo me csilaa me no ladznia grë zha ntseeb, zha ne ruṉ miṉe notaa guic; sac goṉ led grëd miech rliladz Xtiidz Dios.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Dios meṉ ndzon ne rnabey, miṉe rnee me ruṉ mew; gacxe waa, ible zacnieṉ me to dziits so to lo Xtiidz me, ni squianap me to tsobede to ladznia meṉdox.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Ndioṉ no ne me noyacnieṉ to noyuṉ to grë miṉe pso no diidz lo to, ni scagaa me gacnieṉ to bii guṉ tow.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Me gacnieṉ to grieelo gleynie to samiech to zigne rleynie Dios ne, ni guiuude to lo guieḻnë, sinque goḻgac zigne beeṉ Jesús.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Bets zig zobwi Jesús, laa no rso diidz lo to: Teḻ cho zha ne nacgrë to i, nëdraa yquia dziin gdziniaa zho ncuaaṉe gow zho, ib ctsieelsade to zho; sac goṉ pseete no to miṉ co.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Teḻ no, goṉ to gaṉle zha wban no zeeṉe bliaaz no lo to i; ni sca goṉ none gban to. Ib bdeddzeed no,
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 biod dze ne lega ndioow zhlë no xcuuṉ miech, blactaa haxta guieel bdziuuṉ no dziin bdziniaa no pe pquiin no; ib psodziind no lo to.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Niicle ne ib rieguiaḻ nab no lo to needz to ncuaaṉe nquiin no, per choot peet bnabd. Miṉe bdziuuṉ no pquiaa no dziin bdziniaa no pe pquiin no, par gaṉ to gaṉle zha nonguieḻ gban to.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Led rsoladz to leṉ dze ne bliaaz no i, pso no diidz rii lo to: Zha ne nëd guṉ dziin, scagaa nodne gow zho.
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Laa niina laaw rzetaque naa stib, sac zidzion no no bla zha ne nacgrë to i, mbe ruṉdraa zho dziin scase quiaded dze zho; loxaque nëzrii nëzrec no zho rzëëb zho lo grë ncuaaṉe rieguiaḻd zho.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Zig zobwi Jesús meṉ ne rnabey ne, laa no rso diidz lo zha ne sca ruṉ: none guṉ zho dziin gdziniaa zho ncuaaṉe yquiin zho.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Bets, bzian, ib guieete to, tibaque goḻtsoxco goḻguṉ niapse grë ncuaaṉe yquiin lo samiech to.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Teḻ cho zha ne nacgrë to i nëd gon diidz gban zho zigne rso no diidz nu, goḻwi dieṉ chow, dzigo ctsieelsadraa to zho; zeeṉa sca ctoladz zho.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Per guṉde to zho zig ruṉ zha ne rlëënie samiech, sinque goḻnee lo zho gac-wen zho; goḻguieṉ gaṉle bets to grë to.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Jesús nac meṉ ne rtiche grëse zhgab, grëse guieḻxtseeb, me cuee to lo grëse zhizhgab to, lo grëse guieḻxtseeb gzataa dze. Me gacnieṉ to grëse to.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Naa goṉ nac Pabl, naazhal pquia bdiuzh rii rxeḻ naa lo to; naazhal pquia lë naa nu. Goḻgaṉ gaṉle lëë xletr naa nu.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Jesús meṉ ndzon ne rnabey ne, me gacnieṉ to, me glu lo to gaṉle pa lotaa noxco me to. Pabl
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.