Mateus 7

Lachixío Zapotec NT (ZPL_TBL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ’Nu la zeꞌtahua saꞌhua para nú lecati zeꞌta liꞌihua.
1 Não julgueis, para que não sejais julgados,
2 Xne tucu nú seꞌtahua bee bene, leꞌca scua zeꞌta bee bene liꞌihua, nu tucu nú rriꞌinuhua bee bene leꞌca esquie riꞌinu bee bene liꞌihua.
2 porque com o juízo com que julgardes sereis julgados, e com a medida com que tiverdes medido vos hão de medir a vós.
3 ¿La zeꞌtahua beelá bee bene lunú lleꞌnatsia rriꞌi beella, nzalá nú uyanu arquiꞌhua lunú llenelá falta nú rluꞌcuhua?
3 E por que reparas tu no argueiro que
4 Nu tunu llenelá falta nú rluꞌcuhua, ¿xa modo nihua lu stucu bene: “La neca nzeꞌca lunú rriꞌilu scua”?
4 Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o argueiro do teu olho, estando uma trave no teu?
5 ¡Bene enu nequichiaꞌ! Rluti uriꞌi tucu nú necane, che nuꞌ modo nilu lu stucu bene la yala nú riꞌilu scua.
5 Hipócrita, tira primeiro a trave do teu olho e, então, cuidarás em tirar o argueiro do olho do teu irmão.
6 ’La riꞌihua juersa bee bene enu la niarquiꞌ riꞌi caso lunú neca cuendaꞌ Diose, para nú lecaxi riꞌinu beei liꞌihua. Xne tunu riꞌihua juersa beei, neca nucuaꞌ xi neca chenu siꞌqui bene tucu nú necachi neca lu nicu. Leꞌca la riꞌihua juersa bee enu la yuꞌ arquiꞌ lunú neca cuendaꞌ Diose. Xne tunu riꞌihua juersa beei, neca nucuaꞌ xi neca chenu rduꞌ bene tucu nú huaxi seca lu cuchi nu tse tsiaí equiee.
6 Não deis aos cães as coisas santas, nem deiteis aos porcos as vossas pérolas; para que não as pisem e, voltando-se, vos despedacem.
7 ’Unaꞌcuhua lu Diose che liquiꞌnu lunu rnacuꞌhua lunu, ulaꞌnahua liꞌinu nu che llelaꞌhua liꞌinu, uzequiehua lunu che riꞌi casonu liꞌihua.
7 Pedi, e dar-se-vos-á; buscai e encontrareis; batei, e abrir-se-vos-á.
8 Xne bene enu rnacuꞌ nú rnacuꞌ lunu yucu nzeꞌene, nu bene enu rlaꞌna Diose llelaꞌ nzeꞌe liꞌinu, nu bene enu rnacuꞌ nu sequie lunu, riꞌi casonu nzeꞌe.
8 Porque aquele que pede recebe; e o que busca encontra; e, ao que bate, se abre.
9 ’¿Xieꞌ nuꞌ ta tucuhua enu deteꞌ quiee acu enduꞌ chenu nacuꞌ enduꞌhua pa acu la?
9 E qual dentre vós é o homem que, pedindo-lhe pão o seu filho, lhe dará uma pedra?
10 ¿Urre xieꞌ deteꞌhua tucu beꞌla acu enduꞌhua chenu rnacuꞌ enduꞌhua bela acu enduꞌhua la?
10 E, pedindo-lhe peixe, lhe dará uma serpente?
11 Liꞌihua enu la neca bene nzeꞌca, nuꞌluhua rdeteꞌhua nú neca nzeꞌca lubee enduꞌhua, ¡enzaláquieꞌ Paꞌahua Diose liñibe nú la liquiꞌnu nú neca nzeꞌca lubee bene enu rnacuꞌ nucuaꞌ lunu!
11 Se, vós, pois, sendo maus, sabeis dar boas coisas aos vossos filhos, quanto mais vosso Pai, que
12 ’Uriꞌihua lubee bene tucu nú niarquiꞌhua nú riꞌibeella luhua. Xne scua rnibiyaꞌ leyꞌ Diose cuna ye beenú uquieꞌe bee profetaꞌnu.
12 Portanto, tudo o que vós quereis que os homens vos façam, fazei-lho também vós, porque esta é a lei e os profetas.
13 ’Uyuꞌuhua ruꞌu puerta nú nuxuꞌ neca. Xne ruꞌu puerta nú llene neca, nu inziu nú llene neca, nucuaꞌ neca nú ruyaꞌ liꞌibee bene lu inziu nú necha neca, nu huaxi bee bene nza inziu cuaꞌ.
13 Entrai pela porta estreita, porque larga
14 Pero puerta nu inziu nú ruyaꞌ bee bene lu elunehuañi meꞌe nu nuxuꞌe, nu la huaxi bee bene enu nza inziu zeꞌe.
14 E porque estreita
15 ’Leꞌca ubiꞌyahua liꞌihua lubee bene enu liꞌá rnibee nú neca beei profetaꞌ Diose, nu rriꞌi beei nú lleꞌna arquiꞌbeei, pero scuatsia rriꞌibeei para nú sequienu beei bee bene, nu chiquiꞌ necha rriꞌi beei.
15 Acautelai-vos, porém, dos falsos profetas, que vêm até vós vestidos como ovelhas, mas interiormente são lobos devoradores.
16 Pero liꞌihua riꞌihua beyaꞌ nú xa neca bee bene cuaꞌ, lunú rriꞌi beei rixiuleꞌe núti neca beei, xne la ayu cuchiuꞌ lubeꞌ lubee aca eche, nu la ayu higo lubee huañi eche.
16 Por seus frutos os conhecereis.
17 Enzeꞌe ye bee aca nzeꞌca rayu ndixi nzeꞌca lu. Nu bee aca nu la neca aca nzeꞌca la ayu ndixi nzeꞌca lu.
17 Assim, toda árvore boa produz bons frutos, e toda árvore má produz frutos maus.
18 Leca modo nú ayu ndixi núla neca nzeꞌca lu aca nú neca nzeꞌca, leꞌca esquie la ayu ndixi nú neca nzeꞌca lu aca núla neca nzeꞌca.
18 Não pode a árvore boa dar maus frutos, nem a árvore má dar frutos bons.
19 Ye bee aca nú rayu ndixi nu la zibiꞌ lu, rrecuꞌe nu riuꞌe lu quii.
19 Toda árvore que não dá bom fruto corta-se e lança-se no fogo.
20 Scua riꞌihua beyaꞌ ti neca beella equie nú rriꞌi beella.
20 Portanto, pelos seus frutos os conhecereis.
21 ’Laca ye bee bene enu rni lua: “Detá, Detá”, chuꞌu liñibe elurnibiyaꞌ Diose, sino que chuꞌutsia bee bene enu sucuꞌ lunú rni Diose Pa liñibe.
21 Nem todo o que me diz: Senhor, Senhor! entrará no Reino dos céus, mas aquele que faz a vontade de meu Pai, que
22 Bichia zeꞌe huaxi bee bene ni lua: “Detá, Detá, liꞌiru uniru lunú leelu lubee bene, nu equie nú leelu uluaru bee benechiquiꞌ arquiꞌ bee bene nu equie nú leelu uriꞌiru huaxi bee milagro.”
22 Muitos me dirão naquele Dia: Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? E, em teu nome, não expulsamos demônios? E, em teu nome, não fizemos muitas maravilhas?
23 Pero chequie cuaquia lubeei: “Leca xunga uyulua liꞌihua, ullunaꞌhua lua, liꞌihua bee bene enu necha uriꞌi.”
23 E, então, lhes direi abertamente: Nunca vos conheci; apartai-vos de mim, vós que praticais a iniquidade.
24 ’Enzeꞌe, bee bene enu rieneꞌ stichiaꞌa nu sucuꞌe, necalla xi neca tucu bene enu netsiña rrecheꞌ niꞌi equie quiee.
24 Todo aquele, pois, que escuta estas minhas palavras e as pratica, assemelhá-lo-ei ao homem prudente, que edificou a sua casa sobre a rocha.
25 Añinzuca nú rlaca quiu nu rlaca huaxi inza riuꞌu tetsuꞌ niꞌi zeꞌe nu reca bii, pero lá rila niꞌi zeꞌe xne nchiucuꞌ simienduꞌe equie quiee.
25 E desceu a chuva, e correram rios, e assopraram ventos, e combateram aquela casa, e não caiu, porque estava edificada sobre a rocha.
26 Pero bene enu rieneꞌ nú rnia nu la zucuꞌ stichiaꞌa, liꞌilla necalla xi neca tucu bene enu netundu enu urecheꞌ niꞌi lu eyuxi.
26 E aquele que ouve estas minhas palavras e as não cumpre, compará-lo-ei ao homem insensato, que edificou a sua casa sobre a areia.
27 Chenu rlaca quiubi, nu rlaca huaxi inza riuꞌu tetsuꞌ niꞌi zeꞌe, che uluquie niꞌi zeꞌe. ¡Nu urilalii!
27 E desceu a chuva, e correram rios, e assopraram ventos, e combateram aquela casa, e caiu, e foi grande a sua queda.
28 Chenu ulaxu nú uni Jesuse scua lubee bene zeꞌe, chiquiꞌ uyanu arquiꞌ ye beei xneca uzeteꞌnu liꞌibeei,
28 E aconteceu que, concluindo Jesus este discurso, a multidão se admirou da sua doutrina,
29 xne seteꞌnu beei xi seteꞌ tucu bene enu chiquiꞌ rluꞌcu poder, nu la zeteꞌnu xi seteꞌ bee ulaxcuela enu reca ley.
29 porquanto os ensinava com autoridade e não como os escribas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.