Mateus 1

Lachixío Zapotec NT (ZPL_TBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Caꞌa nzeꞌta nú lee bee beneꞌ Jesucristo enu udetela, liꞌinu enu nzeꞌta lu familiaꞌ arre David nu Abraham.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abraham unga paꞌ Isaac, nu Isaac unga paꞌ Jacob, nu Jacob unga paꞌ Judá nu bee bichilla.
2 A Abraão nasceu Isaque; a Isaque nasceu Jacó; a Jacó nasceram Judá e seus irmãos;
3 Nu Judá cuna unaꞌlla Tamar, uluꞌcu beella enduꞌ beella enu lee Fares nu Zara. Fares unga paꞌ Esrom, nu Esrom unga paꞌ Aram.
3 a Judá nasceram, de Tamar, Farés e Zará; a Farés nasceu Esrom; a Esrom nasceu Arão;
4 Aram unga paꞌ Aminadab, nu Aminadab unga paꞌ Naasón, nu Naasón unga paꞌ Salmón.
4 a Arão nasceu Aminadabe; a Aminadabe nasceu Nasom; a Nasom nasceu Salmom;
5 Salmón unga paꞌ Booz, nu naꞌlla lee Rahab. Booz cuna unaꞌlla Rut uluꞌcu beella enduꞌ beella enu lee Obed. Nu Obed unga paꞌ Isaí.
5 a Salmom nasceu, de Raabe, Booz; a Booz nasceu, de Rute, Obede; a Obede nasceu Jessé;
6 Isaí unga paꞌ arre David, nu arre David cuna bene enu unga unaꞌa Urías, uluꞌcu beella tucu enduꞌ enu lee Salomón.
6 e a Jessé nasceu o rei Davi. A Davi nasceu Salomão da que fora mulher de Urias;
7 Nu Salomón unga paꞌ Roboam, Roboam unga paꞌ Abías, nu Abías unga paꞌ Asá.
7 a Salomão nasceu Roboão; a Roboão nasceu Abias; a nasceu Abias nasceu Asafe;
8 Asá unga paꞌ Josafat nu Josafat unga paꞌ Joram nu Joram unga paꞌ Uzías.
8 a Asafe nasceu Josafá; a Josafá nasceu Jorão; a Jorão Ozias;
9 Uzías unga paꞌ Jotam, Jotam unga paꞌ Acaz. Acaz unga paꞌ Ezequías.
9 a Ozias nasceu Joatão; a Joatão nasceu Acaz; a Acaz nasceu Ezequias;
10 Ezequías unga paꞌ Manasés, Manasés unga paꞌ Amón, nu Amón unga paꞌ Josías.
10 a Ezequias nasceu Manassés; a Manassés nasceu Amom; a Amom nasceu Josias;
11 Nu Josías unga paꞌ Jeconías cuna bee bichilla, tiembu cuaꞌ neca chenu uriꞌi bee bene Babilonia preso bee bene Israel.
11 a Josias nasceram Jeconias e seus irmãos, no tempo da deportação para Babilônia.
12 Luzeꞌelá chenu uriꞌi bee bene Babilonia preso liꞌibeella, che uluꞌcu Jeconías tucu enduꞌ enu lee Salatiel, nu che Salatiel unga paꞌ Zorobabel.
12 Depois da deportação para Babilônia nasceu a Jeconias, Salatiel; a Salatiel nasceu Zorobabel;
13 Zorobabel unga paꞌ Abiud, nu Abiud unga paꞌ Eliaquim, Eliaquim unga paꞌ Azor.
13 a Zorobabel nasceu Abiúde; a Abiúde nasceu Eliaquim; a Eliaquim nasceu Azor;
14 Azor unga paꞌ Sadoc, nu Sadoc unga paꞌ Aquim, Aquim unga paꞌ Eliud.
14 a Azor nasceu Sadoque; a Sadoque nasceu Aquim; a Aquim nasceu Eliúde;
15 Eliud unga paꞌ Eleazar, nu Eleazar unga paꞌ Matán, Matán unga paꞌ Jacob.
15 a Eliúde nasceu Eleazar; a Eleazar nasceu Matã; a Matã nasceu Jacó;
16 Jacob unga paꞌ José enu unga niyuꞌ María. Nu María neca naꞌ Jesuse nu leꞌca leenu Cristo.
16 e a Jacó nasceu José, marido de Maria, da qual nasceu JESUS, que se chama Cristo.
17 Scua unga desde tiembu nú uhuañi Abraham hasta tiembu nú uhuañi arre David, uhuañi rtaa generación bene, nu leꞌca rtaa generación bene uhuañi desde tiembuꞌ arre David hasta chenu uriꞌi bee bene Babilonia preso bee bene Israel. Nu leꞌca rtaa generación bene uhuañi desde nú uriꞌi bee bene Babilonia preso bee bene Israel hasta chenu uriña bichia nú ungula Jesucristo lu iliulabe.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para Babilônia, catorze gerações; e desde a deportação para Babilônia até o Cristo, catorze gerações.
18 Singuie unga chenu ungula Jesucristo: María naꞌnu nzula nú yuculla José, pero ante nú yucusaꞌbeella, nuꞌla enduꞌ xlaꞌcu María equie poderꞌ Espíritu Santo.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, ela se achou ter concebido do Espírito Santo.
19 Nu lunú neca José bene nzeꞌca lá niarquiꞌlla nilla nú xi seca María aꞌla uriꞌilla elliebacuꞌ nú tsaꞌnalla María aꞌchiꞌtsia.
19 E como José, seu esposo, era justo, e não a queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
20 Pero diquila nú rriꞌilla elliebacuꞌ nucuaꞌ, che ulubeꞌlu tucu ángeleꞌ Diose lulla leta xcalaꞌlla, nu uni ángele zeꞌe lulla: ―José, liꞌilu enu nzeꞌta lu familiaꞌ arre David, la lliquilu nú yuculu María xne enduꞌ enu acanuulla equie cuendaꞌ Espíritu Santo acanuullanu.
20 E, projetando ele isso, eis que em sonho lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, pois o que nela se gerou é do Espírito Santo;
21 Nu enduꞌ enu acanuulla hualeelunu Jesuse. Xne equie cuendaꞌnu tsilaꞌa ye bee bene lachinu Israel lu stula beella.
21 ela dará à luz um filho, a quem chamarás JESUS; porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 Ye bee nucuaꞌ unga para nú yalu Stichiaꞌ Diose tucu nú uni tucu bee profetaꞌnu chenu unilla:
22 Ora, tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que fora dito da parte do Senhor pelo profeta:
23 Tucu unaꞌa eꞌne chuꞌu enduꞌ xlaꞌcu nubedichiaꞌ cuaꞌ rni: Diose nzu cuna liaꞌahua.
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, o qual será chamado EMANUEL, que traduzido é: Deus conosco.
24 Chenu uhuañi José, che uriꞌilla tucu nú unibiyaꞌ ángeleꞌ Diose lulla nú riꞌilla, nu uyuculla María.
24 E José, tendo despertado do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu sua mulher;
25 Pero né naꞌtsella María hasta nú ungula enduꞌ María, nu ulualee José enduꞌcuaꞌ Jesuse.
25 e não a conheceu enquanto ela não deu à luz um filho; e pôs-lhe o nome de JESUS.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.