Marcos 3

Lachixío Zapotec NT (ZPL_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Stucu bese chenu uyuꞌu Jesuse liñi tucu induꞌ bee bene Israel. Zeꞌe nzucu tucu niyu enu ubichicuꞌ tucu chú ya.
1 Jesus foi outra vez à sinagoga . Estava ali um homem que tinha uma das mãos aleijada.
2 Chequie bee bene enu nucuaꞌa zeꞌe. Nucuaꞌa tsiꞌña beei tunu riꞌiyeca Jesuse niyu zeꞌe bichia nú sulachi beei, para nú scua xana bitsi beei lu cuendaꞌnu.
2 Estavam também na sinagoga algumas pessoas que queriam acusar Jesus de desobedecer à Lei ; por isso ficaram espiando Jesus com atenção para ver se ele ia curar o homem no sábado.
3 Che uni Jesuse lu niyu enu ubichicuꞌ ya zeꞌe, nu uninu: ―Utsuli lubee bene cuaꞌ nee.
3 Ele disse para o homem:
4 Nu uninu lubee bene zeꞌe: ―¿Xi riala riꞌi bee bene bichia nú sulachi bee bene? ¿Nú neca nzeꞌca la urre nú necha neca la? ¿Tsilaꞌa bene nú la ati tucu bene la, urre tsanaꞌ arquiꞌ bene nú ati tucu bene la? Pero lecaxi ucuaqui bee bene zeꞌe.
4 E perguntou aos outros: Ninguém respondeu nada.
5 Chequie ubiꞌyanu lubee bene zeꞌe nu chiquiꞌ uleenu cuna nú chiquiꞌ nehuana utsu arquiꞌnu xne la huaꞌa arquiꞌbeei bee bene, nu uninu lu niyu enu ubichicuꞌ ya zeꞌe: ―Ulí yalu nee. Nu chu ulí niyu zeꞌe yai nu hora zeꞌe uyecaꞌ yai.
5 Então Jesus olhou zangado e triste para eles porque não queriam entender. E disse para o homem: O homem estendeu a mão, e ela sarou.
6 Pero chenu uchiuꞌu bee fariseo zeꞌe, uyete saꞌ beei cuna bee beneꞌ Herodes nu uriꞌi beei elliebacuꞌ xneca riꞌi beei para nú uti beei Jesuse.
6 Logo depois os fariseus saíram dali e, junto com as pessoas do partido de Herodes , começaram a fazer planos para matar Jesus.
7 Chequie chu nza Jesuse cuna bee beneꞌnu ruꞌu inzatuꞌ Galilea, nu nzequie huaxi bee bene liꞌinu, bee bene Galilea cuna bee bene Judea,
7 Jesus e os discípulos foram até o lago da Galileia. Junto com ele ia muita gente da Galileia, da Judeia,
8 cuna bee bene Jerusalén, cuna bee bene Idumea, cuna bee bene enu nucuaꞌa stucu chú reꞌcu Jordán, cuna bee bene enu nucuaꞌa lu iliu Tiro, cuna bee bene enu nucuaꞌa lu iliu Sidón, uya huaxi bee benequieꞌ lunu, xne unga biyaꞌbeei nú rriꞌinu bee milagro nú chiquiꞌ neca equie.
8 de Jerusalém, da Idumeia, do lado leste do rio Jordão e da região de Tiro e de Sidom. Todos iam ao encontro de Jesus porque ouviam falar a respeito das coisas que ele fazia.
9 Enzeꞌe uninu lubee beneꞌnu, nú tsu tsiña beella tucu barco para nú chuꞌunu liñi barco zeꞌe, para nú la taꞌcu bee bene liꞌinu.
9 Jesus pediu aos discípulos que arranjassem um barco para ele a fim de não ser esmagado pela multidão.
10 Xne uriꞌiyecanu huaxi bee bene. Enzeꞌe ye bee bene enu riti uricuya beei lunu, para nú tiꞌ beei ya beei liꞌinu.
10 Pois ele estava curando tanta gente, que todos os doentes se juntavam em volta dele para tocá-lo.
11 Chequie bee bene enu nchiñi benechiquiꞌ arquiꞌ chenu ulañiꞌ beei Jesuse, utsulliqui beei lunu nu urixialibeei nú unibeei: ―¡Necalu Lliꞌñi Diose!
11 E as pessoas que tinham espíritos maus, ao verem Jesus, caíam aos pés dele e gritavam: — O senhor é o Filho de Deus!
12 Pero unibiyaꞌ Jesuse lubee benechiquiꞌ nú la ixiuleꞌe beei nú ti necanu lubee bene.
12 Mas Jesus proibiu duramente os espíritos de dizerem quem ele era.
13 Cheelá uquie Jesuse equie tucu dañi, nu ubixianu bee bene enu niarquiꞌnu nú cha cuna liꞌinu nu uyabica bee benequieꞌ lunu.
13 Jesus subiu um monte, chamou os que ele quis, e eles foram para perto dele.
14 Che ucañinu leta bee bene zeꞌe, chiꞌchiucu bene para nú chenu bee benequieꞌ liꞌinu, cuna nú xeꞌlanu liꞌibeella para nú chetixiuleꞌe beella Stichiaꞌ Diose lubee bene.
14 Então escolheu doze homens para ficarem com ele e serem enviados para anunciar o evangelho . A esses doze ele chamou de apóstolos .
15 Udeteꞌnu nú rnibiyaꞌnu lubeella para nú riꞌiyeca beella bee bene enu riti cuna nú lua beella benechiquiꞌ arquiꞌ bee bene.
15 Eles receberam autoridade para expulsar demônios.
16 Bee ningiueꞌ neca chiꞌchiucu bee bene enu ucañi Jesuse tuculla lee Simón enu leꞌca uhualenu, Pedro.
16 Os doze foram estes: Simão, a quem Jesus deu o nome de Pedro;
17 Stuculla lee Jacobo, nu stuculla lee Juan, neca rucu benequieꞌ llianaꞌ bene enu lee Zebedeo. Uhualee Jesuse rucu llianaꞌ Zebedeo, Boanerges, nu rni nucuaꞌ bee lliꞌñi beziyuꞌ.
17 Tiago e João, filhos de Zebedeu (a estes ele deu o nome de Boanerges, que quer dizer “Filhos do Trovão”);
18 Leꞌca ucañi Jesuse Andrés, Felipe, Bartolomé, Mateo, Tomás, Tadeo, Simón, enu ulletse leta tucu partido nú lee cananista,
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu; Tadeu, Simão, o nacionalista;
19 cuna Judas Iscariote enu udeteꞌ cuenda Jesuse.
19 e Judas Iscariotes, que traiu Jesus.
20 Chenu ulaxu nú ucañinu chiꞌchiucu bee benecuaꞌ uriñayunu liꞌibeella ruꞌu tucu niꞌi, ruꞌu niꞌi zeꞌe stucuaꞌla bese uyetesaꞌ huaxi bee bene lubeella. Hasta nú né lluꞌchaꞌnu acununu cuna bee beneꞌnu.
20 Quando Jesus foi para casa, uma grande multidão se ajuntou de novo, e era tanta gente, que ele e os discípulos não tinham tempo nem para comer.
21 Chenu ungabiyaꞌ bee saꞌa Jesuse nú reca zeꞌe. Nzetucu beella liꞌinu leta bee bene zeꞌe, xne rni bee bene nú secanu ichia loco.
21 Os parentes de Jesus souberam disso e foram buscá-lo porque algumas pessoas estavam dizendo que ele estava louco.
22 Pero bee ulaxcuela enu reca leyꞌ Moisés, nzeꞌta beei enza Jerusalén nu unibeei lusaꞌbeei: ―Benequieꞌ rlua benechiquiꞌ arquiꞌ bee bene cuna poder nú rluꞌcu bezeꞌlu enu rnibiyaꞌ lubee benechiquiꞌ.
22 Alguns mestres da Lei, que tinham vindo de Jerusalém, diziam: — Ele está dominado por
23 Che ubixia Jesuse liꞌibeei nu uninu lubeei: ―¿Xa modo nú hua bezeꞌlu leꞌca saꞌ bee bezeꞌlu?
23 Então Jesus chamou todos e começou a ensiná-los por meio de parábolas. Ele dizia:
24 Tucu ubiernu enu rleꞌe saꞌa siempre rliunu saꞌa beei nu tunu rliunu saꞌbeei, laxu nú rnibiyaꞌ ubiernu quieꞌ che.
24 O país que se divide em grupos que lutam entre si certamente será destruído.
25 Leꞌca esquie bee bene tucu niꞌi tunu liunu saꞌa beella laxu bee bene quieꞌ che.
25 Se uma família se divide, e as pessoas que fazem parte dela começam a lutar entre si, ela será destruída.
26 Leꞌca esquie tunu tiliacaꞌ bezeꞌlu leꞌca saꞌ bezeꞌlu ulaxu nú rnibiyaꞌ bezeꞌlu che.
26 Se o reino de Satanás se dividir em grupos, e esses grupos lutarem entre si, o reino não continuará a existir, mas será destruído.
27 ’Nu lecati aca chuꞌu niꞌ tucu bene enu naaqui para nú cachiꞌ beei steneꞌlla, tunu la llicaꞌcuxu beei liꞌilla. Scua si riꞌi beei ana nú cachiꞌ beei steneꞌlla che.
27 — Ninguém pode entrar na casa de um homem forte e roubar os seus bens, sem primeiro amarrá-lo. Somente assim essa pessoa poderá levar o que ele tem em casa.
28 ’Ixiuleꞌa luhua nú ye bee dula nú rriꞌi bee bene, nuꞌ perdonaꞌ bee dula cuaꞌ. Leꞌca nuꞌ perdonaꞌ ye bee bedichiaꞌ chiꞌquiꞌ nú rni bee bene.
28 — Eu afirmo a vocês que isto é verdade: os pecados que as pessoas cometem ou as
29 Pero tatse bee bene enu nichiꞌquiꞌ lu Espíritu Santo, lecaꞌ perdona para bee benecuaꞌ. Nzuquietsia beei castiyaꞌ beei nú leca xunga laxu.
29 Mas as blasfêmias contra o Espírito Santo nunca serão perdoadas porque a culpa desse pecado dura para sempre.
30 Uni Jesuse scua xne unibeei nú nchiñi benechiquiꞌ arquiꞌnu.
30 Jesus falou assim porque diziam que ele estava dominado por um espírito mau.
31 Hora zeꞌe uriña naꞌ Jesuse, cuna bee bichinu elu nzunu. Pero uyaꞌnatsia beella eliꞌyaꞌ nu uni beella lubee bene enu nucuaꞌa zeꞌe nú nibeei lu Jesuse para nú yeꞌtanu rixia beella.
31 Em seguida a mãe e os irmãos de Jesus chegaram; eles ficaram do lado de fora e mandaram chamá-lo.
32 Nu unibee bene enu nucuaꞌa abenchilaꞌ lunu: ―Nzu naꞌlu cuna bee bichilu eliꞌyaꞌ rlaꞌna beella liꞌilu.
32 Muita gente estava sentada em volta dele, e algumas pessoas lhe disseram: — Escute! A sua mãe e os seus irmãos estão lá fora, procurando o senhor.
33 Pero uninu lubeei: ―¿Ti neca naa nu ti neca bee bichia?
33 Jesus perguntou:
34 Chequie ubiꞌyanu lubee bene enu nucuaꞌa diqui abenchilaꞌnu nu uninu: ―Caꞌa nucuaꞌa bee bichia cuna naa.
34 Aí olhou para as pessoas que estavam sentadas em volta dele e disse:
35 Puese tatse bene enu sucuꞌ lunú riuꞌ arquiꞌ Diose, neca bene zeꞌe bichia cuna zanaa cuna naa.
35 Pois quem faz a vontade de Deus é meu irmão, minha irmã e minha mãe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.