Hebreus 6
Lachixío Zapotec NT (ZPL_TBL) vs NTLH
1 Enzeꞌe rquiꞌña nú laꞌnaꞌlaꞌahua nú chululaꞌahua stichiaꞌ Jesucristo nu la yala nú benchilaꞌahua lubeenú uzeteꞌahua huaꞌtu. Ñialá nú riaꞌahua scua, luhuare nú zeteꞌtsiahua xneca modo tsanaꞌ arquiaꞌahua lunú necha neca uriaꞌahua huaꞌtu, urre nú xneca chili arquiaꞌahua Diose,
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 urre xneca rinza bee bene, urre xneca ricuꞌ bene yalla equie stucu bene, urre xneca riꞌi Diose nú huañi zeca bee bene enu unguti, urre xneca hualu Diose lu cuendaꞌ bee bene chenu riña bichia nú deteꞌ bee bene cuenda lu Diose.
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Chiquiꞌ ñiascaꞌlá nú nze acaꞌláꞌahua stichiaꞌnu tunu scua niarquiꞌ Diose nú acane.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 Xne bee bene enu recala Stichiaꞌ Diose nu nediyaꞌlaꞌ lunú nuꞌ liñibe, nu nediyaꞌlaꞌ beella xneca neca Espíritu Santo,
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 nu uriꞌilahua beyaꞌ nú ñia neca Stichiaꞌ Diose nu nediyaꞌlaꞌhua xneca nibiyaꞌ Diose,
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 nu che la niaꞌ arquiꞌbeella chili arquiꞌbeella bedichiaꞌ nzeꞌcaꞌ Jesucristo, liꞌibeella chiquiꞌ neriñaꞌ nú chenala zeca beella inziuꞌ Diose, xne neca xi neca nú rquieꞌe zeca beella Jesucristo lliꞌñi Diose lu cruse stucu bese para nú zeꞌta bee bene liꞌinu.
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 Bee bene neca xi neca yuu nú ratse ye inza quiu lu, nu tunu chiquiꞌ ñia unguyuꞌ nú unguyuꞌ lu yuu zeꞌe para bene enu rriꞌi riñaꞌ lu yuu zeꞌe che rriꞌi Diose nú nza nzeꞌcae lu cuendaꞌlla.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 Pero tunu purotsia bee eche cuna bee huañi rayu lu yuu zeꞌe, che lecaxi sibiꞌi, nu che nzeꞌta castiya nú zeca yuu zeꞌe, nu che chiquine.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo, la nia scua lu cuendaꞌhua xne liꞌiru nediyaꞌru nú rriꞌi nzeꞌcahua, nu scua nzeriꞌiláhua lunu riala riꞌihua para nú tsilaꞌahua lu castiya.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 Xne Diose, lacanu tucu Diose enu la riꞌi tucu nú necane para nú zañiꞌnu beenú neca nzeꞌca uriꞌihua cuna ye nú ulubeꞌlahua lunu, nu secahua liꞌinu nu uriꞌihua elietsa lubee saꞌahua enu nzeli arquiꞌ Jesucristo tucu nú rriꞌiscaꞌhua nee.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Pero liꞌiru niarquiꞌru nú nzeriꞌiláhua scua diqui nú nehuañihua. Nu la llacaꞌhua nú riꞌihua scua, para nú atiꞌhua lunú nzucu luhua nú atiꞌhua.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 La riꞌihua nú aca nebichiuhua sino que uriꞌihua tucu nú uriꞌi bee bene enu uchili arquiꞌ Diose sin nú allacaꞌ beella nucuaꞌa quiebeella nú atiꞌ beella lunú ucuaquiꞌ uꞌna Diose lubeella nú atiꞌ beella.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 Chenu ucuaqui uꞌna Diose lu Abraham, uninu lu leꞌcatsia liꞌinu xne lecati stucu enu masela neca equie luquela liꞌinu,
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 nu uninu lu Abraham: “Liꞌá neli riꞌá nú cha nzeꞌca lu cuendaꞌlu nu riꞌá nú chiquiꞌ huaxi bee familiaꞌlu luꞌculu.”
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Chequie lá llacaꞌ Abraham utsuquiella nú atiꞌlla lunú uni Diose nú deteꞌnu lulla.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Bee bene, para nú aca achee nú neli tsaꞌalubeella lunú rnibeella, liꞌibeella rquiꞌña nú nibeella nombreꞌ tucu enu máse neca equie luquela liꞌibeella.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Neequie leꞌca esquie, equie nú niarquiꞌ Diose lubeꞌnu lubee bene enu atiꞌ lunú uninu, nu riña tucu bichia nú leca xunga cheꞌenu elliebacuꞌnu equie nú ucuaqui uꞌnanu, enzeꞌe uninu lu leꞌcatsia liꞌinu.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Chiucu beenú la rila urecheꞌ Diose, nu necane lunú ucuaqui uꞌnanu, nu lunú uninu lu leꞌcatsia liꞌinu nu nediyaꞌlaꞌahua nú liꞌinu la nequichiaꞌnu. Chequie scua chiquiꞌ riuꞌu ana arquiaꞌahua para nú nzebicaꞌláꞌahua lunu para nú riꞌinu elietsa luaꞌahua, equie nú nzucula luaꞌahua nú neli riꞌinu tucu nú unilanu.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 Nu lunú nediyaꞌahua nú aca tucu nú unila Diose nú aca, enzeꞌe nzutaꞌ arquiaꞌahua lu stichiaꞌnu tucu nú nzenetaꞌ tucu gancho barco. Nu lunú nzutaꞌ arquiꞌ bene scua nzeꞌtae enza liñibe.
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 Elu uyuꞌula Jesucristo para nú xaꞌlanu inziu para liaꞌahua, liꞌinu enu necala uleꞌya diqui tiembu, tucu nú unga Melquisedec.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.