Colossenses 3
Lachixío Zapotec NT (ZPL_TBL) vs ARA
1 Enzeꞌe nee lunú rluꞌculahua elunehuañi nú necuqui neca cuna Jesucristo, ucuaꞌnahua nú riꞌihua elliebacuꞌ lu cuendaꞌ beenú nuꞌ liñibe elu nzucu Jesucrito cueꞌtse Diose chube.
1 Portanto, se fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 La riꞌihua elliebacuꞌ beenú nuꞌtsia lu iliulabe, máse uriꞌihua elliebacuꞌ beenú nuꞌ liñibe,
2 Pensai nas coisas lá do alto, não nas que são aqui da terra;
3 xne neca xi neca nú ungutilahua lu cuendaꞌ nú nuꞌ lu iliulabe nu rluꞌculahua elu nehuañi nú necuqui neca equie cuendaꞌ Jesucristo, lu Diose.
3 porque morrestes, e a vossa vida está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Nu chenu riña Jesucristo, liꞌinu enu rliquiꞌ elunehuañi luaꞌahua, leꞌca nuhua yalahua nú huañihua cuna liꞌinu elurnibiyaꞌnu.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então, vós também sereis manifestados com ele, em glória.
5 Nee, utsanaꞌhua ye beenú necha neca nuꞌ lu iliulabe quieꞌ. La riꞌihua bee eluhuexe niꞌ beenú lecaxi zibiꞌ, niꞌ bee elliebacuꞌ nú necha neca, niꞌ beenú necha neca nú riuꞌu ana arquiꞌhua rriꞌihua, leꞌca la cuaꞌnahua nú riꞌihua elu neyiꞌ nú luꞌcuhua huaxi beenú luꞌcuhua xne nucuaꞌ neca xi neca nú rluꞌcuhua ulaꞌna lunú la neca Diose.
5 Fazei, pois, morrer a vossa natureza terrena: prostituição, impureza, paixão lasciva, desejo maligno e a avareza, que é idolatria;
6 Nu equie cuendaꞌ bee nucuaꞌ nzeꞌta castiyaꞌ Diose nú zeca bee bene enu la zucuꞌ nú rninu,
6 por estas coisas é que vem a ira de Deus [sobre os filhos da desobediência].
7 nu saꞌ beenú necha neca cuaꞌ uriꞌihua ante nú chuluhua Jesucristo.
7 Ora, nessas mesmas coisas andastes vós também, noutro tempo, quando vivíeis nelas.
8 Pero nee utsanaꞌhua ye beenú necha neca. La aca nelachi nzu arquiꞌhua, la leehua lubee saꞌhua, nu la riꞌihua beenú necha neca lubee saꞌhua, la zeꞌtahua bee saꞌhua, nu la nihua bee bedichiaꞌ chiꞌquiꞌ.
8 Agora, porém, despojai-vos, igualmente, de tudo isto: ira, indignação, maldade, maledicência, linguagem obscena do vosso falar.
9 La nihua eluquichiaꞌ lubee saꞌhua, xne la nehuañiaꞌhua tucu nú uhuañihua huaꞌtu chenu uriꞌihua beenú necha neca.
9 Não mintais uns aos outros, uma vez que vos despistes do velho homem com os seus feitos
10 Xne ucheꞌela Diose xa nehuañihua, necalahua xi neca tucu bene cuqui equie nú lleꞌnaa lleꞌnaa nze acahua tucu nú niarquiꞌ Diose nú acahua para nú chulu nzeꞌcahua Diose, liꞌinu enu urecheꞌ liaꞌahua.
10 e vos revestistes do novo homem que se refaz para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Nu chenu uyalila arquiꞌ bee bene Jesucristo lecaxi riꞌi lunú ti neca beella, tunu neca beella bee bene Israel urre la neca beella bee bene Israel nu tunu nequiee seña nú rquiee bee bene Israel liꞌibeella, urre la nequiee seña cuaꞌ liꞌibeella, tunu necabeella bee bene rene nu tunu necabeella bene ixi nu tunu necabeella enu neiqui lu stucu bene urre la necabeella enu neiqui. Pero lunú máse seca nú chili arquiꞌ bee bene Jesucristo, liꞌinu enu rnibiyaꞌ nu nzu cuna yeꞌahua.
11 no qual não pode haver grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre; porém Cristo é tudo em todos.
12 Diose seca liꞌihua, enzeꞌe ucañinu liꞌihua para nú acahua bee beneꞌnu. Enzeꞌe uhuaꞌa arquiꞌhua bee bene, aca nzeꞌcahua nu la aca nelachihua. La aca nelliñahua, utsuquie arquiꞌhua bee saꞌahua.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de ternos afetos de misericórdia, de bondade, de humildade, de mansidão, de longanimidade.
13 Uriquiꞌhua bee saꞌhua, nu uriꞌihua perdona liꞌibeella tunu nuꞌ xi rriꞌibeella luhua. Tucu nú uriꞌi Jesucristo perdona liꞌihua leꞌca esquie uriꞌihua perdona bee bene.
13 Suportai-vos uns aos outros, perdoai-vos mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outrem. Assim como o Senhor vos perdoou, assim também perdoai vós;
14 Lu cuendaꞌ yeene máse rquiꞌña nú seca bee bene saꞌlla. Nu eluseca cuaꞌ neca nú rriꞌi elietsa para nú huañi bee bene nú neca tucu necatse beella.
14 acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Utsanaꞌhua nú nibiyaꞌ Jesucristo luhua para nú luꞌcuhua nú nzuxe arquiꞌhua xne para nucuaꞌ ucañi Diose liꞌihua para nú aca tucu necatsehua lubee saꞌhua equie cuendaꞌ Jesucristo, nu udeꞌtehua cheꞌtsa lunu equie cuendaꞌ nucuaꞌ.
15 Seja a paz de Cristo o árbitro em vosso coração, à qual, também, fostes chamados em um só corpo; e sede agradecidos.
16 Chiquiꞌ uduꞌequiehua bee stichiaꞌ Jesucristo. Uzeꞌteꞌhua bee saꞌhua nu uniꞌhua bezeteꞌ lubeella tucu nú rialane. Diquinuꞌ arquiꞌhua udeꞌteꞌhua cheꞌtsa lu Diose, cuna bee canto cuna bee salmos nú cuna bee canto nú neca para liꞌinu.
16 Habite, ricamente, em vós a palavra de Cristo; instruí-vos e aconselhai-vos mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus, com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, com gratidão, em vosso coração.
17 Ye beenú rriꞌihua urre rnihua, rluti ulluꞌcu arquiꞌhua Jesucristo enu rnibiyaꞌ luaꞌahua nu equie cuendaꞌ liꞌinu deteꞌahua cheꞌtsa lu Paꞌahua Diose.
17 E tudo o que fizerdes, seja em palavra, seja em ação, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Liꞌihua bee unaꞌa enu nechiala, uzuꞌcuꞌhua nú rni bee niyuꞌhua xne scua riala nú riꞌi bee bene enu nzeli arquiꞌ Jesucristo.
18 Esposas, sede submissas ao próprio marido, como convém no Senhor.
19 Nu leꞌca esquie liꞌihua bee niyu enu nechiala, uzecahua bee unaꞌahua nu la xitse riꞌinuhua liꞌibeella.
19 Maridos, amai vossa esposa e não a trateis com amargura.
20 Leꞌca esquie liꞌihua bee enduꞌ, lu yeene uzuꞌcuꞌhua nú rni bee paꞌahua cuna nú rni bee naꞌhua, xne scua riuꞌ arquiꞌ Diose nú riꞌihua.
20 Filhos, em tudo obedecei a vossos pais; pois fazê-lo é grato diante do Senhor.
21 Nu leꞌca esquie liꞌihua bee paa cuna bee naa, la detehua lunú rriꞌinuhua bee enduꞌhua para nú la laca quieebeei lunú rriꞌinuhua beei.
21 Pais, não irriteis os vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Liꞌihua bee enu rriꞌi riñaꞌ bee bene, uzuꞌcuꞌhua ye nú rni bee bene enu rriꞌihua riñaꞌlu lu iliulabequieꞌ. La riꞌitsiahua nucuaꞌ chenu riꞌyatsia beella luhua para nú yaꞌna nzeꞌcahua lubeella, uriꞌihua riñaꞌbeella diquinuꞌ arquiꞌhua equie nú rlucuhua ulaꞌna lu Jesucristo.
22 Servos, obedecei em tudo ao vosso senhor segundo a carne, não servindo apenas sob vigilância, visando tão somente agradar homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 Tatse beenú riꞌihua, uriꞌihuane diquinuꞌ arquiꞌhua. Uriꞌihua nucuaꞌ xi neca nú sibiꞌhua lu Jesucristo, nu la zibiꞌhua lubee bene.
23 Tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como para o Senhor e não para homens,
24 Xne liꞌihua nediyaꞌhua nú scua yucuhua lunú liquiꞌ Jesucristo enu rnibiyaꞌ, equie nú sibiꞌhua lunu.
24 cientes de que recebereis do Senhor a recompensa da herança. A Cristo, o Senhor, é que estais servindo;
25 Pero bee bene enu rriꞌi nú necha neca, liꞌibeei yalabeei castiya lunú necha neca uriꞌibeei, xne tucutse rriꞌi Diose elu usticiaꞌnu lubee bene.
25 pois aquele que faz injustiça receberá em troco a injustiça feita; e nisto não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.