Atos 14
Lachixío Zapotec NT (ZPL_TBL) vs NVT
1 Chenu nzucu Pablo cuna Bernabé eyeche Iconio, uya beella liñi induꞌ bee bene Israel, nu uzeteꞌ beella bedichiaꞌ nzeꞌcaꞌ Jesucristo lubee bene nu huaxi bee bene uyalí arquiꞌ liꞌinu, masia nú neca beei bee bene Israel, urre la neca beei bene Israel.
1 Em Icônio, Paulo e Barnabé também foram à sinagoga judaica e falaram de tal modo que muitos creram, tanto judeus como gentios.
2 Pero bee bene Israel enu la chili arquiꞌ liꞌinu, uduꞌ beei arquiꞌ bee bene enu la neca bee bene Israel para nú uquixiebeei nú uriꞌibeei elliebacuꞌ nú necha neca lubee bene enu nzeli arquiꞌ Jesucristo.
2 Alguns dos judeus que não creram, porém, incitaram os gentios e envenenaram a mente deles contra Paulo e Barnabé.
3 Pero añinzuca nú ungae scua uyaꞌna bee apóstol zeꞌe huaxi tiembu. Nu sin nú lliqui beella udixiuleꞌe beella stichiaꞌ Jesucristo xne nzeli arquiꞌbeella liꞌinu, nu liꞌinu udeteꞌnu poder lubeella nú uriꞌibeella huaxi bee milagro cuna beelá beenú uriꞌibeella para nú lañiꞌ bee bene nú neli nú rnibeella lunú neca cuendaꞌ Diose.
3 Ainda assim, os apóstolos passaram bastante tempo ali, falando corajosamente da graça do Senhor, que confirmava a mensagem deles concedendo-lhes poder para realizar sinais e maravilhas.
4 Pero bee bene eyeche zeꞌe uleꞌe saꞌbeei nu unga chiucu texcuaꞌa beei, texcuaꞌa beei nzu chuꞌ bee bene Israel nu texcuaꞌa beei nzu chuꞌ bee apóstol.
4 Com isso, o povo da cidade ficou dividido: alguns tomaram partido dos judeus, e outros, dos apóstolos.
5 Chequie sia bee bene Israel urre sia bee bene enu la neca bee bene Israel unga tucu necatse beei cuna bee usticia para nú quiexu beei Pablo cuna Bernabé nu duꞌ beei quie liꞌibeella.
5 Então um grupo de gentios, judeus e seus líderes resolveu atacá-los e apedrejá-los.
6 Pero chenu uriꞌi Pablo cuna Bernabé beyaꞌ nucuaꞌ, chu nzuebeella eyeche Listra cuna eyeche Derbe, nú nchiucuꞌ lu iliu Licaonia, cuna lubeelá bee eyeche nú nchiucuꞌ enza zeꞌe,
6 Quando os apóstolos souberam disso, fugiram para a região da Licaônia, para as cidades de Listra e Derbe e seus arredores.
7 uyatixiuleꞌe beella bedichiaꞌ nzeꞌcaꞌ Jesucristo lubee bene.
7 E ali anunciaram as boas-novas.
8 Lu eyeche Listra uhuañi tucu niyu enu laca tse nu leca xunga utsella xne necuxulla desde nú ungulalla nu nzuculla zeꞌe,
8 Enquanto estavam em Listra, Paulo e Barnabé encontraram um homem com os pés aleijados. Sofria desse problema desde o nascimento e, portanto, nunca tinha andado. Estava sentado
9 rieneꞌlla lunú rni Pablo, chenu ulañiꞌ Pablo liꞌilla ulañiꞌ Pablo nú nzeli arquiꞌlla para nú yecaꞌlla.
9 e ouvia Paulo pregar. Paulo olhou diretamente para ele e, vendo que ele tinha fé para ser curado,
10 Nu juerte uni Pablo lulla: ―¡Utsuli nu neli utsu! Hora zeꞌe utetsalla nu utsulílla nu uquixie seella.
10 disse em alta voz: “Levante-se!”. O homem se levantou de um salto e começou a andar.
11 Chenu ulañiꞌ bee bene lunú uriꞌi Pablo, uquixiebeei nú rixiali beei cuna dialu Licaonia nú unibeei: ―¡Bee diose enu neca xi neca bene ulaca elu nelluaꞌahua!
11 A multidão, vendo o que Paulo havia feito, gritou no dialeto local: “Os deuses vieram até nós em forma de homens!”.
12 Nu unibeei nú Bernabé neca diose Jupiter nu Pablo neca diose Mercurio, xne liꞌilla neca enu rni lubeei.
12 Concluíram que Barnabé era o deus grego Zeus, e Paulo, o deus Hermes, pois era ele quem proclamava a mensagem.
13 Nu ruꞌu eyeche zeꞌe elu riuꞌu bee bene nzucu induꞌ diose Jupiter. Chequie uleꞌya enu nzucu indu zeꞌe uyayulla bee uꞌnaꞌ cuna bee quiee lu Pablo cuna lu Bernabé. Nu uleꞌya zeꞌe cuna ye bee bene enu nuulla uniarquiꞌbeella nú úti beella bee uꞌnaꞌ zeꞌe para nú deteꞌ beella ulaꞌna lubee apóstol.
13 O sacerdote do templo de Zeus, que ficava na entrada da cidade, trouxe touros e coroas de flores até as portas da cidade, pois ele e a multidão queriam oferecer sacrifícios aos apóstolos.
14 Pero chenu uriꞌi Pablo cuna Bernabé beyaꞌ nucuaꞌ, chu utsa beella xucu beella nu uyuꞌu xuꞌu beella leta bee bene zeꞌe nu rixiali beella nú unibeella:
14 Quando Barnabé e Paulo ouviram o que estava acontecendo, rasgaram as roupas e correram para o meio do povo, gritando:
15 ―¡Uzuꞌcuꞌ diacahua! ¿Xinu rriꞌihua scua? Liꞌiru necaru bene tucu nú necahua. Nu nucuaꞌtsia nzelaru para nú niru luhua nú tsanaꞌ arquiꞌhua lunú rriꞌihua xne lecaxi zibiꞌ bee nucuaꞌ. Mejora uchili arquiꞌhua Diose enu nehuañi, enu urecheꞌ liñibe cuna iliulabe cuna inzatuꞌ cuna ye beenú nuꞌ lubee.
15 “Amigos, por que vocês estão fazendo isso? Somos homens como vocês! Viemos lhes anunciar as boas-novas, para que abandonem estas coisas sem valor e se voltem para o Deus vivo, que fez os céus e a terra, o mar e tudo que neles há.
16 Huaꞌtu utsanaꞌ Diose nú uriꞌi bee bene tucu nú niarquiꞌtsia beei,
16 No passado, ele permitiu que as nações seguissem seus próprios caminhos,
17 pero añinzuca nú necane scua, leca xunga utsacuꞌ arquiꞌ Diose lunú ti necanu equie beenú neca nzeꞌca rriꞌinu. Xne liꞌinu necanu enu rliquiꞌ quiu cuna bee ulaꞌcu nu leꞌca liꞌinu rliquiꞌnu nu rdaꞌcuaꞌahua para nú ñia tsu arquiaꞌahua.
17 mas nunca as deixou sem evidências de sua existência e de sua bondade. Ele lhes concede chuvas e boas colheitas, e também alimento e um coração alegre”.
18 Chenu uni Pablo cuna Bernabé scua lubeella, chiquiꞌ neriñaꞌ uriꞌibeella ana lubee bene zeꞌe nú ne uti bee bene zeꞌe uꞌnaꞌ xi neca uꞌna lubeella para nú aluꞌcu beei ulaꞌna lubeella.
18 Apesar dessas palavras, Paulo e Barnabé tiveram dificuldade para impedir que o povo lhes oferecesse sacrifícios.
19 Pero chiucu chuna bee bene Israel enu nucuaꞌa eyeche Antioquía cuna eyeche Iconio, chenu uriña beei eyeche Listra uriꞌibeei ana uduꞌ beei arquiꞌ bee bene eyeche zeꞌe. Chequie uduꞌ beei quiee Pablo nu uriꞌibeei elliebacuꞌ nú ungutila Pablo nu uya xaꞌ beei liꞌilla nu uhuabeei liꞌilla hasta ruꞌu eyeche zeꞌe.
19 Então alguns judeus chegaram de Antioquia e Icônio e instigaram a multidão. Apedrejaram Paulo e o arrastaram para fora da cidade, pensando que ele estivesse morto.
20 Pero chenu uyetesaꞌ bee bene enu nzeli arquiꞌ Jesucristo abenchilaꞌ elu nuxu Pablo, che udeteꞌlla ellieꞌe nu utsulílla nu uyuꞌu zecalla eyeche zeꞌe. Nu stucu bichia uchiuꞌlla cuna Bernabé nu nzuebeella eyeche Derbe.
20 No entanto, quando os discípulos o rodearam, ele se levantou e entrou novamente na cidade. No dia seguinte, partiu com Barnabé para Derbe.
21 Chenu ulaxu nú udixiuleꞌe beella stichiaꞌ Jesucristo eyeche Derbe elu huaxi bee bene uyalí arquiꞌ Jesucristo, che ubenchilaꞌ zeca beella eyeche Listra cuna eyeche Iconio cuna eyeche Antioquía.
21 Depois de terem anunciado as boas-novas em Derbe e feito muitos discípulos, Paulo e Barnabé voltaram a Listra, Icônio e Antioquia da Pisídia,
22 Bee eyeche cuaꞌ uduꞌ beella ana arquiꞌ bee bene enu nzeli arquiꞌ Jesucristo, nu unibeella lubee bene zeꞌe nú tsutaꞌ arquiꞌbeella lunú nzeli arquiꞌbeella liꞌinu, xne chiquiꞌ nehuana zeca bee bene para nú chuꞌu bee bene elurnibiyaꞌ Diose.
22 onde fortaleceram os discípulos. Eles os encorajaram a permanecer na fé, lembrando-os de que é necessário passar por muitos sofrimentos até entrar no reino de Deus.
23 Nu leꞌca cada tucua bee eyeche zeꞌe ucañi beella tucu bene enu nibiyaꞌ lubee bene enu nzeli arquiꞌ Jesucristo, nu chenu ulaxu nú udeteꞌbeella bichia nú la acu beella equie nú rluꞌcu beella ulaꞌna lu Diose, cuna nú unacuꞌ beella lunu nu chu utsaꞌna beella liꞌibeella ya Jesucristo enu nzeli arquiꞌbeella.
23 Paulo e Barnabé também escolheram presbíteros em cada igreja e, com orações e jejuns, os entregaram aos cuidados do Senhor, em quem haviam crido.
24 Chenu udete Pablo cuna Bernabé lu iliu Pisidia, uriña beella lu iliu Panfilia.
24 Então viajaram de volta pela Pisídia até a Panfília.
25 Chequie udixiuleꞌe beella Stichiaꞌ Diose eyeche Perge. Nu nzuebeella lu eyeche Atalia.
25 Pregaram a palavra em Perge e desceram para Atália.
26 Zeꞌe uyuꞌu beella liñi barco para nú nzuebeella eyeche Antioquía zeꞌe utsaꞌna beelá bee bene enu nzeli arquiꞌ Jesucristo liꞌibeella ya Diose para nú riꞌinu elietsa lubeella nú chetixiuleꞌe beella stichiaꞌnu. Nu riñaꞌ cuaꞌ neca nú ulaꞌxu beella rriꞌibeella nee.
26 Por fim, voltaram de navio para Antioquia, onde sua viagem tinha começado e onde haviam sido entregues à graça de Deus para realizar o trabalho que agora completavam.
27 Chenu uriñabeella eyeche Antioquía, uquieteꞌsaꞌ beella bee bene enu nzeli arquiꞌ Jesucristo nu unibeella lubee bene zeꞌe lu ye nú uriꞌi Diose cuna liꞌibeella, cuna nú uriꞌinu elietsa nú nzeli arquiꞌ bee bene enu la neca bee bene Israel Jesucristo.
27 Quando chegaram a Antioquia, reuniram a igreja e relataram tudo que Deus tinha feito por meio deles e como tinha aberto a porta da fé também para os gentios.
28 Zeꞌe uyaꞌna Pablo cuna Bernabé huaxi tiembu nu ucuaꞌa beella cuna bee bene enu nzeli arquiꞌ Jesucristo eyeche zeꞌe.
28 E permaneceram ali com os discípulos por muito tempo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.