2 Pedro 3

Lachixío Zapotec NT (ZPL_TBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo chiquiꞌ seꞌca liꞌihua, ninguieꞌ neca carta rrucu nú xeꞌla luhua. Nu lu rucu carta quieꞌ rcuaꞌna para nu nia luhua nú riꞌihua elliebacuꞌ tucu nú rialane.
1 Amados, esta é, agora, a segunda carta que escrevo a vocês. Em ambas, procuro, com lembranças, despertar a mente esclarecida de vocês,
2 Ulluꞌcuꞌ arquiꞌhua lunú uni bee profetaꞌ Diose huaꞌtu cuna stichiaꞌ Jesucristo enu rnibiyaꞌ nú uzeteꞌ bee apóstolꞌnu liꞌihua, liꞌinu enu utsilaꞌa liaꞌahua lu dula.
2 para que se lembrem das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, e também se lembrem do mandamento do Senhor e Salvador, que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Uriꞌihua beyaꞌ chenu yamero nzeꞌta nú laxu iliulabe, chuꞌu bee bene enu tsequichiaꞌ liꞌihua, nu huañi beei tucu nu niarquiꞌ tsiabeei,
3 Antes de tudo, saibam que, nos últimos dias, virão escarnecedores com as suas zombarias, andando segundo as próprias paixões
4 nu nibeei luhua: “¿Ma nu unii Cristo nú nzeꞌta zecanu stucu bese? Ungutila ye bee beneaꞌahua enu udetela, nu ye beenú nuꞌ lu iliulabe neca tucu necane hasta chenu uquixie iliulabe.”
4 e dizendo: “Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais morreram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.”
5 Liꞌibeei nibeei scua xne la duꞌ equie beei nú hasta huaꞌtu nuꞌla liñibe cuna lu yuu, nu lu cuendaꞌ inza ungacheꞌ yuu cuna poderꞌ Diose.
5 Acontece que, de propósito, esquecem que os céus existem desde muito tempo, e que a terra surgiu da água e através da água pela palavra de Deus.
6 Leꞌca equie cuendaꞌ inza unitilu Diose bee bene enu uhuañi huaꞌtu.
6 Com base nesta palavra também o mundo daquele tempo foi destruído, afogado em água.
7 Pero liñibe cuna lu yuu nú rlañiaꞌahua nee, nzula nú nitilu Diose nucuaꞌ cuna quii equie nú rnibiyaꞌnu, bichia nú deteꞌnu castiya bee bene enu la zucuꞌ stichiaꞌnu.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem têm sido guardados para o fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e da destruição dos ímpios.
8 Enzeꞌe bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo, la zañiꞌhua nú para Paꞌahua Diose tucu bichia neca xi neca tucu mili lana, nu tucu mili lana neca xi neca tucu bichia para liꞌinu.
8 Mas há uma coisa, amados, que vocês não devem esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos são como um dia.
9 La necane nu rleꞌlaꞌ Diose nu tsaꞌalunu lunú ucuaqui uꞌnanu tucu nú nuꞌ bee bene enu rriꞌi elliebacuꞌ nú rleꞌlaꞌnu nú riꞌinu nucuaꞌ sino que nzuquienu. Xne la niarquiꞌnu nú nitilu niꞌtucu bee bene, lunú niarquiꞌnu nú ye bee bene tsanaꞌ arquiꞌbeei stula beei.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a julguem demorada. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Nu tucu nu la riaꞌahua beyaꞌ chenu rriña tucu huanaꞌ. Scua aca bichia chenu riña zeca Jesucristo stucu bese, nu lliqui bee bene chenu yeneꞌ bee bene nú llichi nitilu liñibe, nu ye beenú nuꞌ liñibe nitilu Diose nucuaꞌ cuna quii, leꞌca esquie nitilunu iliulabe cuna ye nú nuꞌ lue cuna quii.
10 Porém, o Dia do Senhor virá como um ladrão. Naquele dia os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se desfarão pelo fogo. Também a terra e as obras que nela existem desaparecerão.
11 Nee lunú nediyaꞌlaꞌhua nú laxu iliulabe, rquiꞌña nú huañihua nu lecaxi natsa arquiꞌhua sin nu luꞌcuhua dula tucu nu niarquiꞌ Diose.
11 Uma vez que tudo será assim desfeito, vocês devem ser pessoas que vivem de maneira santa e piedosa,
12 Chequie chiquiꞌ nuꞌ ana arquiꞌhua nzuquiehua nú riña bichia nu ucañi Diose nú aca bee nucuaꞌ, bichia zeꞌe tsiquiꞌ Diose liñibe cuna ye beenú nuꞌ liñibe. Leꞌca esquie lu yuu cuna ye nú nuꞌlue nitilu Diose bee nucuaꞌ, cuna quii.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus. Por causa desse dia, os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Pero liaꞌahua nelluaꞌa quiaꞌahua tucu liñibe cuqui cuna tucu yuu cuqui, tucu nú ucuaqui uꞌna Diose, tucu elusticia nú neli neca liñibe.
13 Nós, porém, segundo a promessa de Deus, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Enzeꞌe bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo, diquila nú nucuaꞌaquiehua nu aca nucuaꞌ, ucuaꞌnahua nú llunaꞌ Diose liꞌihua nú lecaxi nahua nu la luꞌcuhua dula, cuna nú nehuañihua nu nzuxe arquiꞌhua cuna bee saꞌhua.
14 Por essa razão, amados, esperando estas coisas, esforcem-se para que Deus os encontre sem mácula, sem culpa e em paz.
15 Uriꞌihua beyaꞌ nú Paꞌahua Diose nzu quie arquiꞌnu liaꞌahua para nú tsanaꞌ arquiaꞌahua stulaꞌahua. Nu saꞌahua Pablo enu chiquiꞌ seꞌcaꞌahua, leꞌca scua unilla lu cartaꞌlla nú uquieꞌella luhua tucu nú lia udeteꞌ Diose lunú reca elliebacuꞌlla.
15 E considerem a longanimidade do nosso Senhor como oportunidade de salvação, como também o nosso amado irmão Paulo escreveu a vocês, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Lu ye carta nú uquieꞌe Pablo liꞌilla unilla luhua lunú rnia luhua. Pero nuꞌbee luhuare lu cartaꞌlla elu neriñaꞌ nú riꞌi bee bene beyaꞌ, chequie bee bene enu la riꞌili beyaꞌ Stichiaꞌ Diose cuna bee enu la tsutaꞌ arquiꞌ lu stichiaꞌnu xeꞌe beei lunú rni stichiaꞌ Pablo, leꞌca scua rriꞌi beei lu beelá bee bedichiaꞌ nú nzeꞌta lu ichiꞌ Stichiaꞌ Diose, enzeꞌe leꞌcatsia liꞌibeei rnitilu beei liꞌibeei.
16 ao falar a respeito destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas cartas. Nelas há certas coisas difíceis de entender, que aqueles que não têm instrução e são instáveis deturparão, como também deturparão as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo, chiquiꞌ seꞌca liꞌihua, nee lunú nediyaꞌlaꞌhua bee nucuaꞌ ubiꞌyahua liꞌihua para nú la zanaꞌhua letaya bee enu niarquiꞌ nú zequienu liꞌihua para nú tsanaꞌ arquiꞌhua lunú nzutaꞌ arquiꞌhua lu Stichiaꞌ Diose.
17 Portanto, vocês, meus amados, visto que já sabem disso, tenham cuidado para que não sejam arrastados pelo erro desses insubordinados e caiam da posição segura em que se encontram.
18 Mejora ucuaꞌnahua nú másela chululáhua Jesucristo cuna elusecaꞌnu, liꞌinu enu udixiu stulaꞌahua. ¡Nu chiquiꞌ neca equie nú luꞌcu bee bene ulaꞌna lunu diqui tiembu! Amén.
18 Pelo contrário, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.