Tiago 3

Xdiiz Dëdyuzh kon disa (ZPI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yra de ne no de rlaleedx Jesucrist, yët neguin ne tsuu ndal men ne gak maxter ne yneluu xdiiz Dëdyuzh lad de, porke che nan de ne ntozdee ynab Dëdyuzh kwent lo yra mén ne rneluu xdiiz Ne.
1 Meus irmãos, não haja muitos entre vós a se arvorar em mestres; sabeis que seremos julgados mais severamente,
2 Yrandxee be ryab lo dol. Per belne nuu mén ne ryabdet lo dol por diiz ne rnii men, laa mén guin nak mén ne kesentyent xnëz nak, axtegue rdeedet men si gun ne mal gan lo men.
2 porque todos nós caímos em muitos pontos. Se alguém não cair por palavra, este é um homem perfeito, capaz de refrear todo o seu corpo.
3 Zegnak kabay, rguu be fren ruu maa chen gon ma xdiiz be no chen guli be ma tsa ma ledne rlaantee be.
3 Quando pomos o freio na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, governamos também todo o seu corpo.
4 Zenga ke nak bark; mase mazre nzhoo we no mase mazre rtxaap mee we, per kon teblawin tabel ne la timón, kon neguin run mén ne rnexoono gan rano meno ledne rlaantee men.
4 Vede também os navios: por grandes que sejam e embora agitados por ventos impetuosos, são governados com um pequeno leme à vontade do piloto.
5 Zenga ke nak loz mén; winendxoo, per axtegue wdee lo beey nako, nako zegnak te bzhil; mase winendxee bzhil, per kon tendxee bzhil run gan rzeey ydendxee den.
5 Assim também a língua é um pequeno membro, mas pode gloriar-se de grandes coisas. Considerai como uma pequena chama pode incendiar uma grande floresta!
6 Loz mén nak zegnak gyi no nak ko zegnak gyëzlyuree, yzaa ne malo; mase led ke mén nako, per laa we nak ne rxiin ydendxee men; nako zegnak te bzhil ne rruu linfyeren, rzeeyo led men ydeblo ne mbán men.
6 Também a língua é um fogo, um mundo de iniqüidade. A língua está entre os nossos membros e contamina todo o corpo; e sendo inflamada pelo inferno, incendeia o curso da nossa vida.
7 Run mén gan rtsowndoo men yralondxee maa ne ndux, maa ne rzhobee, maa ne rdoob lyu, no le yra manisdoo; laa men wtsowndoo maa.
7 Todas as espécies de feras selvagens, de aves, de répteis e de peixes do mar se domam e têm sido domadas pela espécie humana.
8 Per rut rundet gan ysoow lo loz. Te ne mal ne rut rundet gan ysoow nak loz mén; nako zegnak te ne yzaa ngwaan ne rket.
8 A língua, porém, nenhum homem a pode domar. É um mal irrequieto, cheia de veneno mortífero.
9 Kon loz ke be rnii be dizwen por Dëdyuzh Xuz be, no kon laako rgyiin rnab be ne sak semén be ne nzhexkwaa zegnak nakendxee Dëdyuzh.
9 Com ela bendizemos o Senhor, nosso Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 Ruu ke be rruu dizwen, ruu ke be rruu dizmal. Yra de ne no de rlaleedx Jesucrist, yna noo lo de ne yët neguin ne ylaa be zenga.
10 De uma mesma boca procede a bênção e a maldição. Não convém, meus irmãos, que seja assim.
11 ¿Peguin zak ylen nis nzhi ledne rlen ke nis nex?
11 Porventura lança uma fonte por uma mesma bica água doce e água amargosa?
12 ¿Peguin zak ykaa aceituna lo te yag-ig, o zak ykaa ig lo blag ub? Zenga ke nak te lo bzin, gakdet ylen nis nex no ylen ke nis nzhi we.
12 Acaso, meus irmãos, pode a figueira dar azeitonas ou a videira dar figos? Do mesmo modo a fonte de água salobra não pode dar água doce.
13 Belne nuu de nan o nyenii, rap de degne konyoo do kon ne wen ne rlaa de; zenga yrunyoo xgyelendoo de por xgyelnan de.
13 Quem dentre vós é sábio e inteligente? Mostre com um bom proceder as suas obras repassadas de doçura e de sabedoria.
14 Per belne tebegue gyelembidye, tebegue gyelendeblextoo nuu lextoo de, yët neguin ne ydxin de ne nan de, porke noze rkade de; rlaandet de zegne zëëd lo diznli.
14 Mas, se tendes no coração um ciúme amargo e gosto pelas contendas, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 Gyelnan guin, let Dëdyuzhdet rseleedxo, sinke noze gyëzlyu nuu we, noze lextoo mén rleno, laa Bzelo rguu we lextoo men.
15 Esta não é a sabedoria que vem do alto, mas é uma sabedoria terrena, humana, diabólica.
16 Porke ledne nuu gyelembidye no ledne nuu gyelendeblextoo, nga nuu dil no nga ke nuu yralondxee ne mal.
16 Onde houver ciúme e contenda, ali há também perturbação e toda espécie de vícios.
17 Per le mén ne rap gyelnan ne rseleedx Dëdyuzh, ne primer nak ne xnëz rbán men, rzobnadildet men, wen men, ron men diiz, rles lextoo men mén, rap men pasens semén men, rbedet men mén, rkadedet men.
17 A sabedoria, porém, que vem de cima, é primeiramente pura, depois pacífica, condescendente, conciliadora, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, nem fingimento.
18 Mén ne rtseleedxdet dil, rye men gan pezee ybán men xnëz yra men semén men. Zenga yseleedx Dëdyuzh ne ybán men xnëz.
18 O fruto da justiça semeia-se na paz para aqueles que praticam a paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.