Tiago 2
Xdiiz Dëdyuzh kon disa (ZPI) vs NVT
1 Orrenaa, ynab noo lo de yra de ne no de rlaleedx Jesucristnzoon, ne kwedet de mén.
1 Meus irmãos, como podem afirmar que têm fé em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo se mostram favorecimento a algumas pessoas?
2 Porke yzoopo ylenza te menrik ledne ndxin de, nuu xnil-or men xkwen men, kesentyent zhaandxee rnaa xab men, lex orke guin ylenza te menprob ne noze yuzh xab.
2 Se, por exemplo, alguém chegar a uma de suas reuniões vestido com roupas elegantes e usando joias caras, e também entrar um pobre com roupas sujas,
3 Noze ryob rdxiintee rbig de lo menrik, nan de lo men: “Gutaa nee nuu te lugar ne mazre wendee sob de.” Le lo menprob guin nan de: “Le laa de wa gugyan gusuli; belne rlaan de sob de, wa gusob lyu.”
3 e vocês derem atenção ao que está bem vestido, dizendo-lhe: “Sente-se aqui neste lugar especial”, mas disserem ao pobre: “Fique em pé ali ou sente-se aqui no chão”,
4 Belne rlaa de zenga, laa ne rbe de mén nga, rlaa de zeg rlaa jwes ne ngyidet rlaa gyelextis.
4 essa discriminação não mostrará que agem como juízes guiados por motivos perversos?
5 Ryaan noo de yra de. Gugaknan ne laa Dëdyuzh wye menprob gyëzlyuree chen ylaleedx men Ne ydebgyiky ydeblextootee men no chen yganen men ledne rnebééy Dëdyuzh, ledne che re Dëdyuzh ne ydee Ne lo yra mén ne ryaan Ne.
5 Ouçam, meus amados irmãos: não foi Deus que escolheu os pobres deste mundo para serem ricos na fé? Não são eles os herdeiros do reino prometido àqueles que o amam?
6 Per le laa de, rzaknondet de menprob. ¿Pe let menrikdet nga nak ne rzakzi de yra de no ne rdxig de nes lo xtis?
6 Mas vocês desprezam os pobres! Não são os ricos que oprimem vocês e os arrastam aos tribunais?
7 ¿Pe let menrikdet nak ne rnii diznyaan por lanzoon Jesucrist ne wye de ne wak de xpén Ne?
7 Não são eles que difamam aquele cujo nome honroso vocês carregam?
8 Belne nli rlaa de zegne zëëd lo xley Dëdyuzh, zegne re lo xgyiich Ne ledne re: “Gugyaan semén de zegne ryaan ke de de”, wen rlaa de.
8 Sem dúvida vocês fazem bem quando obedecem à lei do reino conforme dizem as Escrituras: “Ame seu próximo como a si mesmo”.
9 Per belne rbe de mén, reey de dol por ne rlaadetre de zegne zëëd lo xley Dëdyuzh.
9 Mas, se mostram favorecimento a algumas pessoas, cometem pecado e são culpados de transgredir a lei.
10 Porke belne nuu mén ne rlaa yrandxee ne zëëd lo xley Dëdyuzh per nuu te ne zëëd lo ley guin rlaadet men, kon neguin che rlaadetre men zegne zëëd zëëdendxee lo ley guin.
10 Pois quem obedece a todas as leis, exceto uma, torna-se culpado de desobedecer a todas as outras.
11 Porke re Dëdyuzh: “Ykanodet de mén ne nakdet lzaa de”, no re ke Ne: “Yketet de mén.” Belne rkanodet de mén ne nakdet lzaa de per rket de mén, rlaadetre de zegne zëëd lo xley Ne.
11 Pois aquele que disse: “Não cometa adultério”, também disse: “Não mate”. Logo, mesmo que não cometam adultério, se matarem alguém, transgredirão a lei.
12 Por neguin xnëz gunii no xnëz gugak zegnakse mén ne ydee kwent lo Ne por xley Ne ne rselaa be lo dol.
12 Portanto, em tudo que disserem e fizerem, lembrem-se de que serão julgados pela lei que os liberta.
13 Porke mén ne rlesdet lextoo semén, ylesdet ke lextoo Ne men chene ydxiin dxe ne ylaa Ne gyelextis; per le mén ne rles lextoo semén, axtegue nzoon tsuu lextoo men chene ydxiin dxe guin.
13 Não haverá misericórdia para quem não tiver demonstrado misericórdia. Mas, se forem misericordiosos, haverá misericórdia quando forem julgados.
14 Yra de ne no de rlaleedx Jesucrist, yna noo lo de, ¿pa ykyiin ne gue mén ne rlaleedx men Dëdyuzh belne rlaadet men ne rlaan Dëdyuzh? ¿Peguin zun men gan yláá men lo dol noze ne guese men ne rlaleedx men Ne?
14 De que adianta, meus irmãos, dizerem que têm fé se não a demonstram por meio de suas ações? Acaso esse tipo de fé pode salvar alguém?
15 Yzoopo rak falt xab te mén ne rlaleedx Jesucrist no rak ke falt ne gu men te te dxe;
15 Se um irmão ou uma irmã necessitar de alimento ou de roupa,
16 belne nan de lo men: “Zhaas tsa de, gugak xab de belne nalen de, no gugu belne rlaanen de”, per rdeedet de ne rkyiinen men, ¿pa ykyiin ne gue de lo men zenga?
16 e vocês disserem: “Até logo e tenha um bom dia; aqueça-se e coma bem”, mas não lhe derem alimento nem roupa, em que isso ajuda?
17 Zenga ke nak mén ne re ne rlaleedx men Dëdyuzh per rlaadet men zegne rlaan Ne, bat rkyiindet ne noze gue men ne rlaleedx men Ne.
17 Como veem, a fé por si mesma, a menos que produza boas obras, está morta.
18 Nuu mén gue: “Laa de rlaleedx de Dëdyuzh, le noo rlaa logne rlaan Dëdyuzh.” Belne rlaadet de logne rlaan Dëdyuzh, gundet de gan konyoo de ne rlaleedx de Dëdyuzh; per noo si zun noo gan konyoo noo ne rlaleedx noo Dëdyuzh, porke rlaa noo zegne rlaan Ne.
18 Mas alguém pode argumentar: “Uns têm fé; outros têm obras”. Mostre-me sua fé sem obras e eu, pelas minhas obras, lhe mostrarei minha fé!
19 Laa de rlaleedx de ne tendxee Dëdyuzh nuu. Wen rlaa de, per laake no menzab rlaleedx ne tendxee Dëdyuzh nuu, no axtegue rzhiz menzab tant rdxe menzab.
19 Você diz crer que há um único Deus. Muito bem! Até os demônios creem nisso e tremem de medo.
20 Menzël, ¿pe rlaandet de gyenen de ne mén ne rlaleedx Dëdyuzh, belne rlaadet men ne wen, bat rkyiindet ne rlaleedx men Ne?
20 Quanta insensatez! Vocês não entendem que a fé sem as obras é inútil?
21 Zegnak Abraham xpenkwlal be, wun Dëdyuzh Abraham kwent zegnak te men ne nunk wlaadet dol chene nket Abraham Isaac xpee Abraham, chen nseleedx Abraham me zegnak te goon por laa Ne.
21 Não lembram que nosso antepassado Abraão foi declarado justo por suas ações quando ofereceu seu filho Isaque sobre o altar?
22 Gugyenen ne por ne rlaleedx Abraham Dëdyuzh, neguin wlaa Abraham zegne rlaan Dëdyuzh; nga waknyoo ne nli rlaleedx Abraham Ne.
22 Como veem, sua fé e suas ações atuaram juntas e, assim, as ações tornaram a fé completa.
23 Zenga wak kumplir ne zëëd lo xgyiich Dëdyuzh ledne re: “Wlaleedx Abraham Dëdyuzh; por neguin wun Ne Abraham kwent zegnak te men ne nunk wlaadet dol.” No xmig Dëdyuzh wzela Abraham.
23 E aconteceu exatamente como as Escrituras dizem: “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”. Ele até foi chamado amigo de Deus!
24 Che wii de ne run Dëdyuzh kwent mén zegnak te mén ne nunk wlaadet dol por ne rlaa men zegne rlaan Ne, let nozdet por ne rlaleedx men Ne.
24 Vejam que somos declarados justos pelo que fazemos, e não apenas pela fé.
25 Zenga ke wzak wnaa ne la Rahab ne wkano wren wren mgyeey; wun Dëdyuzh men kwent zegnak te mén ne nunk wlaadet dol por ne wlaa men zegne rlaan Dëdyuzh, wdee men ruxyuu men wgyidxlaan txup men-Israel no laa Rahab nak ne wun xyudar mén guin ne wyuli men ste nëz.
25 Raabe, a prostituta, é outro exemplo. Ela foi declarada justa por causa de suas ações quando escondeu os mensageiros e os fez sair em segurança por um caminho diferente.
26 Zenga ke mén sin xespíritu men nuudet ybán men, zenga ke nak mén ne rlaleedx Dëdyuzh belne rlaadet men zegne rlaan Ne, bat rkyiindet ne rlaleedx men Ne.
26 Assim como o corpo sem fôlego está morto, também a fé sem obras está morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.