Marcos 4

Xdiiz Dëdyuzh kon disa (ZPI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wzelo Jesus rneluu Ne mén runis ste. Kom kesentyent ndal mén wdop lo Ne, lex wdee Ne lenbark ne zob nga, wzob Ne lenbark guin, le yra mén wyan runis.
1 Novamente Jesus começou a ensinar à beira-mar. Reuniu-se ao seu redor uma multidão tão grande que ele teve que entrar num barco e assentar-se nele. O barco estava no mar, enquanto todo o povo ficava na beira da praia.
2 Ndal ne wneluu Ne men, teblose zegnak kwent wneluu No. Or ne kaneluu Ne men, re Ne:
2 Ele lhes ensinava muitas coisas por parábolas, dizendo em seu ensino:
3 ―Gugon neree gante: Te dxe wruu te mén ne rguu bni, zalabni men zhobxtil.
3 "Ouçam! O semeador saiu a semear.
4 Chene kalaal meno, nuu we wyab nëz; lex wyab mgyin wu ma we.
4 Enquanto lançava a semente, parte dela caiu à beira do caminho, e as aves vieram e a comeram.
5 Nuuzego wyab lad gye ledne yëtet ndal yu; wlengoo por ne yëtet ndal yu lad gye guin.
5 Parte dela caiu em terreno pedregoso, onde não havia muita terra; e logo brotou, porque a terra não era profunda.
6 Per chene wlen ngbiz, wzeey ngbizo; kom yëtet ndal lu we, wbidxo.
6 Mas quando saiu o sol, as plantas se queimaram e secaram, porque não tinham raiz.
7 Nuuzego wyab lad lbagyëts; wroo lbagyëts, wket lbagyëtso, por neguin wakdeto.
7 Outra parte caiu entre espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas, de forma que ela não deu fruto.
8 Per nuuzego wyab ledne wen lyu; wleno, wroo we, no kesentyent wako; nuu we wak galebchii zhob, nuuzego wak tsonlal zhob, nuuzego wak tebgwyuu zhob.
8 Outra ainda caiu em boa terra, germinou, cresceu e deu boa colheita, a trinta, sessenta e até cem por um".
9 Lex re Ne lo men:
9 A seguir Jesus acrescentou: "Aquele que tem ouvidos para ouvir, ouça! "
10 Chene che wyan Jesus noze laa Ne, wbig yra men ne ndxin guex lo Ne no le yra chibtxup xpén Ne, wnabdiiz men lo Ne gan pe rna neguin ne wzëët Ne zegnak te kwent.
10 Quando ele ficou sozinho, os Doze e os outros que estavam ao seu redor lhe fizeram perguntas acerca das parábolas.
11 Lex re Ne lo men:
11 Ele lhes disse: "A vocês foi dado o mistério do Reino de Deus, mas aos que estão fora tudo é dito por parábolas,
12 chen mase mazre rwii men, per nak men zegnak mén ne rwiidet; mase mazre ron men diiz, per ydeedet men kwento, chen ysaandet xgyelmal men no chen gakdet perdon xdol men.
12 a fim de que, ‘ainda que vejam, não percebam, ainda que ouçam, não entendam; de outro modo, poderiam converter-se e ser perdoados! ’"
13 No re ke Jesus lo men:
13 Então Jesus lhes perguntou: "Vocês não entendem esta parábola? Como, então, compreenderão todas as outras parábolas?
14 Men ne rguu bni nak zegnak men ne rzëët xdiiz Dëdyuzh.
14 O semeador semeia a palavra.
15 Le zhobbni ne wyab nëz nak zegnak mén ne ron xdiiz Dëdyuzh, per chene rluzh ron meno, rdxiin Bzelo rboo we lextoo men.
15 Algumas pessoas são como a semente à beira do caminho, onde a palavra é semeada. Logo que a ouvem, Satanás vem e retira a palavra nelas semeada.
16 Le zhobbni ne wyab lad gye nak zegnak mén ne ron xdiiz Dëdyuzh; rzhiilen men ron meno,
16 Outras, como a semente lançada em terreno pedregoso, ouvem a palavra e logo a recebem com alegria.
17 per kom nak men zegnak ne yëtet ndal lu, rundet men wantar; chene le men pe rzak o chene rwinyaan mén men por ne rlaleedx men xdiiz Dëdyuzh, rsalzaangue men ne rlaleedx meno.
17 Todavia, visto que não têm raiz em si mesmas, permanecem por pouco tempo. Quando surge alguma tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo a abandonam.
18 Le zhobbni ne wyab lad lbagyëts nak zegnak mén ne ron xdiiz Dëdyuzh,
18 Outras ainda, como a semente lançada entre espinhos, ouvem a palavra;
19 per por ne mazre za yra ne nuu gyëzlyuree lextoo men no por ne rbode ne non ne nuu gyëzlyuree men no por ne zoon men pezee gap men yrandxee ne nuu gyëzlyuree, neguin rlaa ne le men rsalzaan xdiiz Dëdyuzh; rdeedeto si ylaa men ne wen.
19 mas quando chegam as preocupações desta vida, o engano das riquezas e os anseios por outras coisas, sufocam a palavra, tornando-a infrutífera.
20 Per le zhobbni ne wyab ledne wen lyu, nak zegnak mén ne ron xdiiz Dëdyuzh, rukas meno, lex rlaa men ne wen. Nuu men nak zegnak zhobbni ne wak galebchii zhob, nuuzeg men nak zegnak zhobbni ne wak tsonlal zhob, nuuzeg men nak zegnak zhobbni ne wak tebgwyuu zhob.
20 Outras pessoas são como a semente lançada em boa terra: ouvem a palavra, aceitam-na e dão uma colheita de trinta, sessenta e até cem por um".
21 No re ke Jesus lo men:
21 Ele lhes disse: "Quem traz uma candeia para ser colocada debaixo de uma vasilha ou de uma cama? Acaso não a coloca num lugar apropriado?
22 Bet ne ngueedx yët ne yrunyoodet, ni yët ne rak rlaanguel ne gaknandet mén.
22 Porque não há nada oculto, senão para ser revelado, e nada escondido senão para ser trazido à luz.
23 Men ne rkagyedyag diiz, gon men neree ne rzëët noo.
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça!
24 No re ke Ne lo men yra men:
24 "Considerem atentamente o que vocês estão ouvindo", continuou ele. "Com a medida com que medirem, vocês serão medidos; e ainda mais lhes acrescentarão.
25 Men ne che rukas xdiiz Dëdyuzh, laa Ne ylaa ne mazre tsukas meno; per le men ne rukasdeto, axtegue ne chendxee rukas men, tsukasdetre meno.
25 A quem tiver, mais lhe será dado; de quem não tiver, até o que tem lhe será tirado".
26 No re ke Jesus:
26 Ele prosseguiu dizendo: "O Reino de Deus é semelhante a um homem que lança a semente sobre a terra.
27 Lex rya men raguees men; rluzh nga raxee men. Zenga za dxe, za gyëël. Lex rleno, rroo we, per nandet men pezee rleno no pezee rroo we.
27 Noite e dia, quer ele durma quer se levante, a semente germina e cresce, embora ele não saiba como.
28 Laa lyu nak ne rguu gyelembán lextoo we. Primer rlen xgyizho, zhich guin rlen do we, zhich guin ruleedxo.
28 A terra por si própria produz o grão: primeiro o talo, depois a espiga e, então, o grão cheio na espiga.
29 No chene le we che wal, rtop meno porke che wdxiin tyemp ne ydopo.
29 Logo que o grão fica maduro, o homem lhe passa a foice, porque chegou a colheita".
30 No re ke Jesus:
30 Novamente ele disse: "Com que compararemos o Reino de Deus? Que parábola usaremos para descrevê-lo?
31 Rzaglo we te medx lyagwlizh ne rlabni mén lyu. Laa we nak ne mazre windee ke lo yrandxee medx ne nuu gyëzlyu.
31 É como um grão de mostarda, que, quando plantada, é a menor semente de todas.
32 Per chene le we che wakbni, rroo we, laa we nak ne mazre raknzhoodee ke lo yrandxee gyizh; kesentyent rroo zhuuko, axtegue mgyin ra rzhexkwaa xeftxëës zhuuko.
32 No entanto, plantada, ela cresce e se torna a maior de todas as hortaliças, com ramos tão grandes que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra".
33 Zeree wzëët Jesus xdiiz Dëdyuzh, teblose zegnak kwent wzëët No, chen ydee mén kwento.
33 Com muitas parábolas semelhantes Jesus lhes anunciava a palavra, tanto quanto podiam receber.
34 Bet nzëëdet Ne lo mén belne nzëëdet No zegnak kwent; per le lo yra xpén Ne, waandxee wzëët Ne gan pe rna we.
34 Não lhes dizia nada sem usar alguma parábola. Quando, porém, estava a sós com os seus discípulos, explicava-lhes tudo.
35 Dxe ke guin, chene che rzëë lyu, re Jesus lo yra xpén Ne:
35 Naquele dia, ao anoitecer, disse ele aos seus discípulos: "Vamos atravessar para o outro lado".
36 Orguin wsan men yrandxee mén ne ndxin nga, lex za men yra men Ne lenbark guin ne zob Ne; no zanal ke stxup stson bark ne zob nga.
36 Deixando a multidão, eles o levaram no barco, assim como estava. Outros barcos também o acompanhavam.
37 Lex wlen te meroo meduxtee, axtegue lenbark rasob nis, le nis chexke zayezaa lenbark.
37 Levantou-se um forte vendaval, e as ondas se lançavam sobre o barco, de forma que este foi se enchendo de água.
38 Le Jesus nexguees lenbark, nkuuk Ne te lmad. Orguin wboo men mkaal lo Ne, re men:
38 Jesus estava na popa, dormindo com a cabeça sobre um travesseiro. Os discípulos o acordaram e clamaram: "Mestre, não te importas que morramos? "
39 Orguin waxee Ne wakndux Ne lo meroo guin, no re Ne lo nis:
39 Ele se levantou, repreendeu o vento e disse ao mar: "Aquiete-se! Acalme-se! " O vento se aquietou, e fez-se completa bonança.
40 Lex re Ne lo yra xpén Ne:
40 Então perguntou aos seus discípulos: "Por que vocês estão com tanto medo? Ainda não têm fé? "
41 Kesentyent wdxe men yra men, lex rnabdizlsaa men, re men:
41 Eles estavam apavorados e perguntavam uns aos outros: "Quem é este que até o vento e o mar lhe obedecem? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.