Lucas 3
Xdiiz Dëdyuzh kon disa (ZPI) vs VC
1 Ne wak chíín iz ne rnebééy rrey-Tiberio, laa Poncio Pilato nak gobernador Judea, le Herodes rnebééy lo lyu ne la Galilea, le bech Herodes Blib rnebééy lo lyu ne la Iturea no le lo lyu ne la Traconite, le Lisanias rnebééy lo lyu ne la Abilinia.
1 No ano décimo quinto do reinado do imperador Tibério, sendo Pôncio Pilatos governador da Judéia, Herodes tetrarca da Galiléia, seu irmão Filipe tetrarca da Ituréia e da província de Traconites, e Lisânias tetrarca da Abilina,
2 Anás no le Caifás nak fxuz ne mazre nondee. Cheguin ke wnii Dëdyuzh lo Xwa xpee Zacari denbidx.
2 sendo sumos sacerdotes Anás e Caifás, veio a palavra do Senhor no deserto a João, filho de Zacarias.
3 Lex wa Xwa yra gyëz ne nak guex rugyow-Jordán, re Xwa lo mén ne yrobnis men no ysaan men xgyelmal men chen gun Dëdyuzh perdon xdol men.
3 Ele percorria toda a região do Jordão, pregando o batismo de arrependimento para remissão dos pecados,
4 Zeree wak kumplir diiz ne wkaa profet-Isaías ledne re:
4 como está escrito no livro das palavras do profeta Isaías {40,3ss.}: Uma voz clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas.
5 Yrandxee ledne nugyët, gyezaa we;
5 Todo vale será aterrado, e todo monte e outeiro serão arrasados; tornar-se-á direito o que estiver torto, e os caminhos escabrosos serão aplainados.
6 No yrandxee mengyëzlyu kwii mén ne yxaal Dëdyuzh ne yselaa mén.”
6 Todo homem verá a salvação de Deus.
7 Chene ra mén lo Xwa ne ytxobnis Xwa men, nan Xwa lo men:
7 Dizia, pois, ao povo que vinha para ser batizado por ele: Raça de víboras! Quem vos ensinou a fugir da ira iminente?
8 Xnëz gugak chen gaknyoo ne nli che wsaan de xgyelmal de, no guedet de lo xkompanyer de: “Xnëz Abraham zëëd be”; porke yna noo lo de yra de ne axtegue gyeree zun Dëdyuzh gan ylaa Dëdyuzho men ne zëëd xnëz Abraham.
8 Fazei, pois, uma conversão realmente frutuosa e não comeceis a dizer: Temos Abraão por pai. Pois vos digo: Deus tem poder para destas pedras suscitar filhos a Abraão.
9 Che list zu gyibyag ne txuug axtegue ydeblu yag; yrandxee yag ne rkaadet nexwen lo, txuugo, tsa we lo gyi.
9 O machado já está posto à raiz das árvores. E toda árvore que não der fruto bom será cortada e lançada ao fogo.
10 Lex wnabdiiz mén lo Xwa, re men:
10 Perguntava-lhe a multidão: Que devemos fazer?
11 Wke Xwa, re Xwa:
11 Ele respondia: Quem tem duas túnicas dê uma ao que não tem; e quem tem o que comer, faça o mesmo.
12 No tebëd men ne rgoob zeg impwest wa lo Xwa ne ytxobnis Xwa men, lex wnabdiiz men lo Xwa, re men:
12 Também publicanos vieram para ser batizados, e perguntaram-lhe: Mestre, que devemos fazer?
13 Lex re Xwa lo men:
13 Ele lhes respondeu: Não exijais mais do que vos foi ordenado.
14 No le tebëd soldad wnabdiiz lo Xwa, re men:
14 Do mesmo modo, os soldados lhe perguntavam: E nós, que devemos fazer? Respondeu-lhes: Não pratiqueis violência nem defraudeis a ninguém, e contentai-vos com o vosso soldo.
15 Noze kambë́z yra mén guin, nuu lextoo men pazer laa Xwa nak Crist.
15 Ora, como o povo estivesse na expectativa, e como todos perguntassem em seus corações se talvez João fosse o Cristo,
16 Per re Xwa lo men yra men:
16 ele tomou a palavra, dizendo a todos: Eu vos batizo na água, mas eis que vem outro mais poderoso do que eu, a quem não sou digno de lhe desatar a correia das sandálias; ele vos batizará no Espírito Santo e no fogo.
17 No nzen men ne ylanya men zhobxtil, koo men zhobxtil lad xgyizho, lex gutsoow meno; le xgyizho tsa lo gyi ne nunk gyuudet.
17 Ele tem a pá na mão e limpará a sua eira, e recolherá o trigo ao seu celeiro, mas queimará as palhas num fogo inextinguível.
18 Zeree re Xwa lo mén no ndalre diiz ne wnino Xwa men, wzëët Xwa xdiznzoon Dëdyuzh lo men.
18 É assim que ele anunciava ao povo a boa nova, e dirigia-lhe ainda muitas outras exortações.
19 No wakndux Xwa lo rrey-Herodes por ne nuu Herodes yrup Herodes Herodías xewnaa Blib bech Herodes no por yra ne mal ne wlar Herodes.
19 Mas Herodes, o tetrarca, repreendido por ele por causa de Herodíades, mulher de seu irmão, e por causa de todos os crimes que praticara,
20 Per lel mazre wlaa Herodes, wnëëz Herodes Xwa, wguu Herodes Xwa chegyiib.
20 acrescentou a todos eles também este: encerrou João no cárcere.
21 Chene katxobnis Xwa mén, no Jesus wa wrobnis lo Xwa. Or ne kanab Ne lo Dëdyuzh, wyal gyeybaa,Wyab Espíritu Sant led Jesus zegnak te mëër|src="29_CN01656B.TIF" size="COL" ref="Luke 3:21-22"
21 Quando todo o povo ia sendo batizado, também Jesus o foi. E estando ele a orar, o céu se abriu
22 wyët Espíritu Sant zegnak te mëër, wyab Ne led Jesus, no wlen te rëz gyeybaa, re we:
22 e o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea, como uma pomba; e veio do céu uma voz: Tu és o meu Filho bem-amado; em ti ponho minha afeição.
23 Zeg galebchii iz rap Jesus chene wzelo Ne wlaa Ne xdxiin Ne. Jesus ne nuu lextoo mén nak zhiin Xeb xpee Elí,
23 Quando Jesus começou o seu ministério, tinha cerca de trinta anos, e era tido por filho de José, filho de Heli, filho de Matat,
24 Elí nak zhiin Matat, Matat nak zhiin Leví, Leví nak zhiin Melqui, Melqui nak zhiin Jana, Jana nak zhiin Xeb,
24 filho de Levi, filho de Melqui, filho de Jané, filho de José,
25 Xeb nak zhiin Matatías, Matatías nak zhiin Amós, Amós nak zhiin Nahum, Nahum nak zhiin Esli, Esli nak zhiin Nagai,
25 filho de Matatias, filho de Amós, filho de Naum, filho de Hesli, filho de Nagé,
26 Nagai nak zhiin Maat, Maat nak zhiin Matatías, Matatías nak zhiin Semei, Semei nak zhiin Xeb, Xeb nak zhiin Judá,
26 filho de Maat, filho de Matatias, filho de Semei, filho de José, filho de Judá,
27 Judá nak zhiin Joanán, Joanán nak zhiin Resa, Resa nak zhiin Zorobabel, Zorobabel nak zhiin Salatiel, Salatiel nak zhiin Neri,
27 filho de Joanã, filho de Resa, filho de Zorobabel, filho de Salatiel, filho de Neri,
28 Neri nak zhiin Melqui, Melqui nak zhiin Adi, Adi nak zhiin Cosam, Cosam nak zhiin Elmodam, Elmodam nak zhiin Er,
28 filho de Melqui, filho de Adi, filho de Cosã, filho de Elmadão, filho de Her,
29 Er nak zhiin Josué, Josué nak zhiin Eliezer, Eliezer nak zhiin Jorim, Jorim nak zhiin Matat,
29 filho de Jesus, filho de Eliezer, filho de Jorim, filho de Matat, filho de Levi,
30 Matat nak zhiin Leví, Leví nak zhiin Simeon, Simeon nak zhiin Judá, Judá nak zhiin Xeb, Xeb nak zhiin Jonán, Jonán nak zhiin Eliaquim,
30 filho de Simeão, filho de Judá, filho de José, filho de Jonão, filho de Eliacim,
31 Eliaquim nak zhiin Melea, Melea nak zhiin Mainán, Mainán nak zhiin Matata, Matata nak zhiin Natán,
31 filho de Meléia, filho de Mena, filho de Matata, filho de Natã, filho de Davi,
32 Natán nak zhiin David, David nak zhiin Isaí, Isaí nak zhiin Obed, Obed nak zhiin Booz, Booz nak zhiin Salmón, Salmón nak zhiin Naasón,
32 filho de Jessé, filho de Obed, filho de Booz, filho de Salmon, filho de Naason,
33 Naasón nak zhiin Aminadab, Aminadab nak zhiin Aram, Aram nak zhiin Esrom, Esrom nak zhiin Fares, Fares nak zhiin Judá,
33 filho de Aminadab, filho de Arão, filho de Esron, filho de Farés, filho de Judá,
34 Judá nak zhiin Jacob, Jacob nak zhiin Isaac, Isaac nak zhiin Abraham, Abraham nak zhiin Taré, Taré nak zhiin Nacor,
34 filho de Jacó, filho de Isaac, filho de Abraão, filho de Taré, filho de Nacor,
35 Nacor nak zhiin Serug, Serug nak zhiin Ragau, Ragau nak zhiin Peleg, Peleg nak zhiin Heber, Heber nak zhiin Sala,
35 filho de Sarug, filho de Ragau, filho de Faleg, filho de Eber, filho de Salé,
36 Sala nak zhiin Cainán, Cainán nak zhiin Arfaxad, Arfaxad nak zhiin Sem, Sem nak zhiin Noé, Noé nak zhiin Lamec,
36 filho de Cainã, filho de Arfaxad, filho de Sem, filho de Noé, filho de Lamec,
37 Lamec nak zhiin Matusalén, Matusalén nak zhiin Enoc, Enoc nak zhiin Jared, Jared nak zhiin Mahalaleel, Mahalaleel nak zhiin Cainán,
37 filho de Matusalém, filho de Henoc, filho de Jared, filho de Malaleel, filho de Cainã,
38 Cainán nak zhiin Enós, Enós nak zhiin Set, Set nak zhiin Adán, Adán nak zhiin Dëdyuzh.
38 filho de Henós, filho de Set, filho de Adão, filho de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.