Lucas 21
Xdiiz Dëdyuzh kon disa (ZPI) vs VC
1 Chene zu Jesus lenxeydoo Dëdyuzh, wlis lo Ne wii Ne menrik ne rguu goon ledne ruu goon.
1 Levantando os olhos, viu Jesus os ricos que deitavam as suas ofertas no cofre do templo.
2 No wii ke Ne te wnabyudprob, wguu men txup medwin ne kober nga.
2 Viu também uma viúva pobrezinha deitar duas pequeninas moedas,
3 Lex re Ne:
3 e disse: Em verdade vos digo: esta pobre viúva pôs mais do que os outros.
4 porke yra mén wguu men ne che wrukaa nya men, per le wnaaree mase lo xgyeleprob men, wguu men logne nzenendxee men ne rdeendxee men lo xelyaaz men.
4 Pois todos aqueles lançaram nas ofertas de Deus o que lhes sobra; esta, porém, deu, da sua indigência, tudo o que lhe restava para o sustento.
5 Wzelo txup tson xpén Jesus ruu men xdiiz xeydoo Dëdyuzh por yra gyezhaandxee ne nyeepo no le por yra ne rasan mén chen gakxnëzro. Lex re Jesus lo men:
5 Como lhe chamassem a atenção para a construção do templo feito de belas pedras e recamado de ricos donativos, Jesus disse:
6 ―Sdxiin dxe ne luzh yra neree ne rwii de yra de, ni te gye gyandet led ste gye, yrandxoo luzh.
6 Dias virão em que destas coisas que vedes não ficará pedra sobre pedra: tudo será destruído.
7 Lex wnabdiiz men lo Jesus, re men:
7 Então o interrogaram: Mestre, quando acontecerá isso? E que sinal haverá para saber-se que isso se vai cumprir?
8 Orguin re Ne:
8 Jesus respondeu: Vede que não sejais enganados. Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e ainda: O tempo está próximo. Não sigais após eles.
9 No chene gon de diiz ne le dilroo nuu u ne le gyelentoz nuu, ydxedet de; porke zenga nak ne rap degne gak primerdee, per let laadet ne nitlogue gyëzlyu nga.
9 Quando ouvirdes falar de guerras e de tumultos, não vos assusteis; porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas não virá logo o fim.
10 No re Ne:
10 Disse-lhes também: Levantar-se-ão nação contra nação e reino contra reino.
11 No kesentyent ndxeeb yni lyu, no tsuu gbiin, tsuu gyelgyiz nesree nesrotee, le gyeybaa gaknyoo ne kesentyent ndxeeb rnaa, no ndalre beey ne tsuu.
11 Haverá grandes terremotos por várias partes, fomes e pestes, e aparecerão fenômenos espantosos no céu.
12 ’Per antes ne gak yra neree, ykanal mén de, ynëëz men de tsano men de lenydoo chen ykagyii men de, ysee men de chegyiib, no tsano men de lo rrey no le lo gobernador por ne nak de xpén noo.
12 Mas, antes de tudo isso, vos lançarão as mãos e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, levando-vos à presença dos reis e dos governadores, por causa de mim.
13 Nga nak ne gak gu de xdiiz noo lo men.
13 Isto vos acontecerá para que vos sirva de testemunho.
14 Per tsadetgue lextoo de gan pe gue de lo men.
14 Gravai bem no vosso espírito de não preparar vossa defesa,
15 Porke noo yseleedx diiz ne gue de no yseleedx noo gyelenyenii lo de; ni te mén ne rlaandet kwii de gundet gan ytxuug lo diiz guin, ni gundet men gan gue men ne nlideto.
15 porque eu vos darei uma palavra cheia de sabedoria, à qual não poderão resistir nem contradizer os vossos adversários.
16 Per axtegue xegwzan de, axtegue bech de, axtegue xparyent de, axtegue xmig de ydekwent men de, no sket men de gwrol de,
16 Sereis entregues até por vossos pais, vossos irmãos, vossos parentes e vossos amigos, e matarão muitos de vós.
17 no kwinyaan yrandxee mén de por ne rzëët de xdiiz noo.
17 Sereis odiados por todos por causa do meu nome.
18 Per axtegue ni te gyitsxtoo de gakdet perdid.
18 Entretanto, não se perderá um só cabelo da vossa cabeça.
19 Belne ysalzaandet de xdiiz noo, zap de gyelembán ne nunk luzhdet.
19 É pela vossa constância que alcançareis a vossa salvação.
20 ’Chene kwii de ne le soldad ndxin noze kbii gyëz-Jerusalén, cheguin gaknan de ne le dxe ne luzho che wdxiin.
20 Quando virdes que Jerusalém foi sitiada por exércitos, então sabereis que está próxima a sua ruína.
21 Cheguin men ne nuu Judea rap men degne yzhoon men gya men gyeey den; men ne nuu Jerusalén rap men degne yruu men nga; men ne zu den ybereedetre men gya men gyëz.
21 Os que então se acharem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade retirem-se; os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 Porke dxe guin nak ne yzakzi Dëdyuzh mén chen gak kumplir yra ne zëëd lo xgyiich Ne.
22 Porque estes serão dias de castigo, para que se cumpra tudo o que está escrito.
23 ¡Prob yra wnaa ne nakzhiin chene ydxiin dxe guin! ¡Prob yra wnaa ne rap mëëd ne roo dud! Porke kesentyent tsuu gyelenles gyëzlyu no kesentyent sakzi yra mén ne nuu gyëzree.
23 Ai das mulheres que, naqueles dias, estiverem grávidas ou amamentando, pois haverá grande angústia na terra e grande ira contra o povo.
24 Nuu men guet kon spad, nuu men gweey mén men tsunyoow men yra nacion; yra men ne nak menzit chiid men ynebééy men Jerusalén axtegue ne yzaa dxe ne wsu Dëdyuzh.
24 Cairão ao fio de espada e serão levados cativos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos pagãos, até se completarem os tempos das nações pagãs.
25 ’Cheguin tsuu beey lo ngbiz, no le lo mëëw, no le lo mël ne ndxiib gyeybaa; le gyëzlyu axtegue nandet mén pe ylaa men, ydxe men por tant ndxeeb tsube nisdoo no por tant ndxeeb rgyito.
25 Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra a aflição e a angústia apoderar-se-ão das nações pelo bramido do mar e das ondas.
26 Nozguestee ne ylebleedx men yra ne gak gyëzlyu, axtegue ykeben men por tant gyelerdxeeb; porke axtegue ne nuu gyeybaa yni.
26 Os homens definharão de medo, na expectativa dos males que devem sobrevir a toda a terra. As próprias forças dos céus serão abaladas.
27 Cheguin kwii men Men ne wdxiid wak Mén zëëd men lad bëw ydebxpoder men no ydebxgyelenzoon men.
27 Então verão o Filho do Homem vir sobre uma nuvem com grande glória e majestade.
28 Chene selo gak yra neree, ndíp guguu lextoo de, gulisgya lo de, porke che wyob yláá de.
28 Quando começarem a acontecer estas coisas, reanimai-vos e levantai as vossas cabeças; porque se aproxima a vossa libertação.
29 No re Ne lo men yra men:
29 Acrescentou ainda esta comparação: Olhai para a figueira e para as demais árvores.
30 Chene rwii de ne le we che rreen, ryenengue de ne le mëëw ne rak neey che zëdyob.
30 Quando elas lançam os brotos, vós julgais que está perto o verão.
31 Zenga ke chene kwii de ne le yra neree che kayak, syenengue de ne le ne rkyeen Dëdyuzh che zëdyob.
31 Assim também, quando virdes que vão sucedendo estas coisas, sabereis que está perto o Reino de Deus.
32 ’Nligue yna noo lo de yra de ne antes ne guet yra mén ne nuu naaree, gak yra neree.
32 Em verdade vos declaro: não passará esta geração sem que tudo isto se cumpra.
33 Gyeybaa no le gyëzlyu snitlo we, per le xdiiz noo tesudet ne gako.
33 Passarão o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
34 ’Gugap kwent, ydeedet de si gun ne mal gan lo de, zegnak gyelguu, zegnak ne za zeebtee lextoo de yra ne nuu gyëzlyuree, chen chene ydxiin dxe guin, yganodet de neree
34 Velai sobre vós mesmos, para que os vossos corações não se tornem pesados com o excesso do comer, com a embriaguez e com as preocupações da vida; para que aquele dia não vos apanhe de improviso.
35 zegne rga maa lo tramp, porke zenga gako por yrandxee mén ne nuu ydendxee gyëzlyu.
35 Como um laço cairá sobre aqueles que habitam a face de toda a terra.
36 List gugak yra de, yzaandxee dxe gunab lo Dëdyuzh, chen gun de gan yláá de lo yra ne gak no chen gun de gan ybig de lo Men ne wdxiid wak Mén.
36 Vigiai, pois, em todo o tempo e orai, a fim de que vos torneis dignos de escapar a todos estes males que hão de acontecer, e de vos apresentar de pé diante do Filho do Homem.
37 Yedxe rneluu Jesus mén lenxeydoo Dëdyuzh, le gyëël ra Ne rzëën Ne gyeey ne la Olivos.
37 Durante o dia Jesus ensinava no templo e, à tarde, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras.
38 No rsilgue rdxiin yrandxee mén lenydoo chen gon men ne rzëët Ne.
38 E todo o povo ia de manhã cedo ter com ele, no templo, para ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.