Gálatas 5

Xdiiz Dëdyuzh kon disa (ZPI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jesucrist wlaa ne che rlaadetre be yra ne zëëd lo ley chen liber ybán be. Por neguin gusudíp yra de no ybereedetre de gak de zegnak mén ne che wdoo lo ley ne wdee Dëdyuzh lo Moises.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Noo nak Pabel, gukagyedyag neree ne yna noo lo de yra de: Belne laa de ne tsuu de beey ne ruu men-Israel, bat ykyiindet ne wlaa Jesucrist por laa de.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Ynague noo lo de yra de ste ne kwaskyertee mgyeey ne tsuu beey ne ruu men-Israel, rap men degne ylaa men yrandxee ne zëëd lo ley ne wdee Dëdyuzh lo Moises.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Mén ne rlaan gak perdon por ne rlaa men ne zëëd lo ley, che wboleedx men Jesucrist, rlaandetre men xgyelwen Dëdyuzh.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Per le laa be, por Espíritu Sant nanwen be ne chene ydxiin be lo Dëdyuzh, che neeydetre be dol por ne rlaleedx be Jesucrist.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 Porke chene che nak be xpén Jesucrist, che batre rkyiindet ne tsuu be beey o ne tsuudet zeg be beey, sinke ne rkyiin nak ne rlaleedx be Jesucrist; laa we nak ne rlaa ne ryanelsaa be.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Laa de yra de cheleg wen wzelo de zanal de xdiiz Jesucrist. ¿Txuzh wlaa ne wsalzaan do no laa we nak diznli?
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 Porke let Dëdyuzhdet ne wye de ne gak de xpén Ne wlaa we.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 Por neguin nitleedxdet de diiz ne re: “Tebëdwinegue lebadur rnesegyi ydendxee ngob.”
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 Noo nanwen noo ne laa Jesucrist gaknonen de chen ysalzaandet de ne che wseed de; per sguu Dëdyuzh xkastig men ne ka kagoots xtoo de, nyaalzhe gan txuzhtezhe ne.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 Gukwii gante yra de ne no de rlaleedx Jesucrist, belne nako ne benak rkyeen noo mén ne tsuu men beey ne ruu men-Israel, kwinyaandet men-Israel noo. Belne benak rlaa noo zenga, tsunyaandet lextoo men-Israel ne gon men ne laa Jesucrist wgyizh xdol yrandxee mén chene wkaa Ne lo kruz.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Yra mén gwa ne ka kagoots xtoo de yra de, ¡naal pezee laake men ytxugnëz ydendxee ne ndaanen men!
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Laa de yra de ne no de rlaleedx Jesucrist, Dëdyuzh wye de chen gyan de liber, ylaadetre de yra zegne zëëd lo ley, per let por ne rlaadetre de yra zegne zëëd lo ley, ne ylaa de ne mal ne rlaantee de ne nak de mengyëzlyu, sinke gugun xyudar xkompanyer de por ne ryanelsaa de.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Porke yrandxee ne zëëd lo ley, kon tendxoo ylaa mén laa ne run men kumplir yrandxoo nga; laa we nga nak ne re: “Gugyaan semén de zegne ryaan ke de de.”
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Per belne laa de ne rulsaa de no ne rkaleylsaa de, gugap kwent tegue laake de yluzh de yra de.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Por neguin yna noo lo de yra de: Gulaa ne rlaan Espíritu Sant, ylaadet de ne mal ne rlaantee de ne nak de mengyëzlyu.
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 Porke yra ne mal ne rlaan noze mengyëzlyu, rlaandeto Espíritu Sant, ni Espíritu Sant rlaandeto. Rwinyaan Espíritu Sant yra ne mal guin, rwinyaan ko Espíritu Sant; por neguin nak ne nuudet ylaa de logne rlaantee de.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Per belne rlaa de ne rlaan Espíritu Sant, cheguin si che rkyiindetre ne ylaa de yra ne zëëd lo ley.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 Nakbeeygue gan gonezhe nak ne rlaa mén ne nak noze mengyëzlyu: rkano men mén ne nakdet lzaa men, rkanogue xkompanyer men chene gardet ytsëlnya men, rlaa men ne nzaz, rlaa men ne mal ne rlaan led men,
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 rzaknon men mdoo, rlaa men gyelebruj, rwinyanelsaa men, rdilelsaa men, selos men, rlayaa men, ndeblextoo men, rzobnadil men mén, rlaa men ne rak mén txup grup,
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 rakmbidye men, rket men semén men, rkaa men guu, rdee men lo beey ru men chene ra men ledne rak lni, ndalre ne rzaglo neree rlar men. Ynague noo lo de yra de zegne che ke na noo chekwlo, ne men ne rlaa yra neree, gakdet ydxiin men ledne rnebééy Dëdyuzh.
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 Per le ne rseleedx Espíritu Sant nak ne ryanelsaa mén, ne rzhiilen mén, ne ndxi ybán mén, ne pasens mén, ne nzaak lextoo mén, ne wen mén, ne run mén kumplir xdiiz mén,
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 ne ndoo mén, no le ne run mén gan rsoow men lo yra ne mal ne rlebleedx men ylaa men. Yra neree ne rseleedx Espíritu Sant, yët ley ne ysoow lo we.
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Yra men ne nak xpén Jesucrist, yra xdol men che nako zegnak ne wkaa lo kruz yra we ne mal ne rlaan led men no le ne rlaan men ylaa men.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 Kom che raknonen Espíritu Sant be, yoo ylaa be ne rlaan Espíritu Sant.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Tsugyadet lextoo be, ni yzobnadildet be xkompanyer be, ni gakmbidyedet be por xkompanyer be.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.