Colossenses 1
Xdiiz Dëdyuzh kon disa (ZPI) vs NTLH
1 Noo nak Pabel ne nak xpoxter Jesucrist porke zenga rlaan Dëdyuzh. Yrup noo Timotew ne rlaleedx ke Jesucrist
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo junto com o irmão Timóteo esta carta
2 kakaa gyiichree yxaal noo lo de yra de ne nli rlaleedx de Jesucrist no ne nak de xpén Dëdyuzh ne nuu de Colosas. Dëdyuzh Xuz be gaknonen de yra de no yseleedx Ne gyelendxi lo de.
2 ao povo de Deus que mora na cidade de Colossos, os nossos fiéis irmãos em Cristo. Que a
3 Syemper rdee noo dexkyizhtee lo Dëdyuzh Xuz Jesucrist te te chene rnab noo lo Ne por laa de yra de,
3 Sempre que oramos por vocês, damos graças a Deus, o Pai do nosso Senhor Jesus Cristo.
4 porke che won noo pezee rlaleedx de Jesucrist no pezee ryaan de yra mén ne nak xpén Ne
4 Pois ficamos sabendo da fé que vocês têm em Cristo Jesus e também do amor que vocês têm por todo o povo de Deus.
5 por ne nanwen de ne skakwent de ne nutsoow gyeybaa. Waknan de neree, chene won de diznli ne nak xdiznzoon Jesucrist.
5 Quando a verdadeira mensagem, a boa notícia do evangelho , chegou a vocês pela primeira vez, vocês ouviram falar a respeito da esperança que o evangelho oferece. Por isso, a fé e o amor que vocês têm são baseados naquilo que esperam e que está guardado para vocês no céu.
6 Diznzoonree ne won de yra de, le we zarëëts ydendxee gyëzlyu no ydendxee gyëzlyu zalaleedx méno zegne wzak ke de chene won do no ne waknan de ne nli ryaan Dëdyuzh de.
6 Essa boa notícia que vocês receberam está trazendo muitas bênçãos e vai se espalhando pelo mundo inteiro. E foi isso mesmo que aconteceu com vocês, desde o dia em que pela primeira vez ouviram falar a respeito da graça de Deus e a conheceram de verdade.
7 Neree nga wseed de lo Epafras xkompanyer be ne ryaan be no ne nlipee rlaa xdxiin Jesucrist lad de yra de.
7 Tudo isso vocês aprenderam com Epafras, nosso querido companheiro de trabalho, o qual presta serviço em favor de vocês como um fiel servidor de Cristo.
8 Laa men wuu diiz lo noo yrup noo Timotew pezee raknonen Espíritu Sant de ryaan de yra xkompanyer de.
8 Foi ele quem nos contou do amor que o Espírito de Deus deu a vocês.
9 Por neguin desde ne won noo diizree, rsalzaandet noo rnab noo lo Dëdyuzh por laa de yra de chen gaknanwen de pezee rlaan Ne ne ylaa de no chen yseleedx Espíritu Sant yralondxee klas gyelenyenii lo de no chen tsuu xgyeryen de,
9 Por esse motivo, desde o dia em que ficamos sabendo de tudo isso, nunca paramos de orar em favor de vocês. Pedimos a Deus que encha vocês com o conhecimento da sua vontade e com toda a sabedoria e compreensão que o Espírito de Deus dá.
10 chen zenga gun de gan ybán de zegne ryal ybán de ne nak de xpén Jesucrist, syemper ylaa de ne rtseleedx Ne no ylar de teblose ne wen chen ynebeeyre de Dëdyuzh.
10 Desse modo, vocês poderão viver como o Senhor quer e fazer sempre o que agrada a ele. Vocês vão fazer todo tipo de boas ações e também vão conhecer a Deus cada vez mais.
11 No rnab ke noo lo Dëdyuzh yrup noo Timotew chen yseleedx Ne fwers lo de kon xpodernzoon Ne chen gap de pasens no gun de wantar lo yrandxee ne sak de
11 Pedimos a Deus que vocês se tornem fortes com toda a força que vem do glorioso poder dele, para que possam suportar tudo com paciência.
12 no kon gyelgwzhiil ydee de dexkyizhtee lo Dëdyuzh Xuz be por ne wlaxnëz Ne de yra de, chen ykakwent de ne ydee Ne lo yra mén ne nak xpén Ne no ne za xnëz Ne.
12 E agradeçam, com alegria, ao Pai, que os tornou capazes de participar daquilo que ele guardou no Reino da luz para o seu povo.
13 Dëdyuzh wselaa be lo xpoder Bzelo, lex wdee Ne be lo xpoder Jesucrist XPee Ne ne ryaan Ne;
13 Ele nos libertou do poder da escuridão e nos trouxe em segurança para o Reino do seu Filho amado.
14 laa Jesucrist wselaa be lo dol chene wet Ne lo kruz; zenga wak perdon xdol be.
14 É ele quem nos liberta, e é por meio dele que os nossos pecados são perdoados.
15 Nak nakendxegue Jesucrist zegnak Dëdyuzh ne rut rwiidet, che nuu Jesucrist axtegue antes ne xexkwaa gyeybaa no le gyëzlyu.
15 Ele, o primeiro Filho, é a revelação visível do Deus invisível; ele é superior a todas as coisas criadas.
16 Laa Ne wzhexkwaa yrandxee ne nuu gyeybaa gyëzlyutee, nigle ne nyoo, nigle ne nyoodet, nigle rrey, nigle xtis, nigle gobyeren, nigle poder. Laa Ne wzhexkwaa we yrandxoo no por laa Ne nako.
16 Pois, por meio dele, Deus criou tudo, no céu e na terra, tanto o que se vê como o que não se vê, inclusive todos os poderes espirituais , as forças, os governos e as autoridades. Por meio dele e para ele, Deus criou todo o Universo .
17 Che nuu Ne axtegue antes ne xexkwaa yrandxee ne nuu gyeybaa no le ne nuu gyëzlyu; laa Ne rlaa ne bet rzakdeto yrandxoo.
17 Antes de tudo, ele já existia, e, por estarem unidas com ele, todas as coisas são conservadas em ordem e harmonia.
18 Laa Ne nak ne rnebééy lo yra men ne rlaleedx Ne; laa men nak xpén Ne. Laa Ne nak ne wlaa ne nuu men ne nak xpén Ne no laa Ne nak ne primerendxee wban, chen zenga gaknyoo ne laa Ne nak ne mazre nondee ke lo yrandxee ne nuu.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a Igreja, e é ele quem dá vida ao corpo. Ele é o primeiro Filho, que foi ressuscitado para que somente ele tivesse o primeiro lugar em tudo.
19 Porke laa Dëdyuzh wlaan ne gak Jesucrist zegnak nakendxegue Dëdyuzh
19 Pois é pela própria vontade de Deus que o Filho tem em si mesmo a natureza completa de Deus.
20 no por Jesucrist yrandxee ne nuu gyëzlyu gyeybaatee wakxnëzo lo Dëdyuzh; yrandxoo wakxnëz por xren Jesucrist ne wzhe lo kruz.
20 Portanto, por meio do Filho, Deus resolveu trazer o Universo de volta para si mesmo. Ele trouxe a paz por meio da morte do seu Filho na cruz e assim trouxe de volta para si mesmo todas as coisas, tanto na terra como no céu.
21 Chekwlo wak de zegnak menzit por Dëdyuzh, winyaan de Dëdyuzh por yra ne mal ne wlaa de.
21 Antes, vocês estavam longe de Deus e eram inimigos dele por causa das coisas más que vocês faziam e pensavam.
22 Per naaree por ne wet Jesucrist lo kruz, wakwen de yra de lo Dëdyuzh; wlaa Jesucrist zenga chen ydxig Ne de lo Dëdyuzh ndaa de, neeydetre de dol, no axtegue bet ynadet Dëdyuzh lo de.
22 Mas agora, por meio da morte do seu Filho na cruz, Deus fez com que vocês ficassem seus amigos a fim de trazê-los à sua presença para serem somente dele, não tendo mancha nem culpa.
23 Per por ne gak gak neree, rap de degne syemper ylaleedx de Jesucrist ydebgyiky ydeblextootee de, ysalzaandet de ne kambë́z de ne ykakwent de logne rakzëët lo xdiznzoon Jesucrist ne che won de yra de. Diznzoonkeree nak ne che kayakzëët ydendxee gyëzlyu, no ke noo nak te men ne rzëëto.
23 Mas é preciso que vocês continuem fiéis, firmados sobre um alicerce seguro, sem se afastar da esperança que receberam quando ouviram a boa notícia do evangelho . Foi desse evangelho que eu, Paulo, me tornei servo , e é esse evangelho que tem sido anunciado no mundo inteiro.
24 Rzhiilen noo naaree ne kayak noo sufrir por laa de yra de zegne wak Jesucrist sufrir por xpén Ne.
24 Agora eu me sinto feliz pelo que tenho sofrido por vocês. Pois o que eu sofro no meu corpo pela Igreja, que é o corpo de Cristo, está ajudando a completar os sofrimentos de Cristo em favor dela.
25 Laa Dëdyuzh wzu noo chen ylaa noo dxiin lo yra xpén Ne; wseleedx Ne dxiinree lo noo chen yzëët noo xdiiz Ne zegnak nakendxoo lo de yra de.
25 E Deus me escolheu para ser servo da Igreja e me deu uma missão que devo cumprir em favor de vocês. Essa missão é anunciar, de modo completo, a mensagem dele.
26 Diizree wdeedet mén kwento chekwlal, per le naaree le Ne che wdee si rdee yra xpén Ne kwento.
26 Essa mensagem é o segredo que ele escondeu de toda a humanidade durante os séculos passados, porém que agora ele revelou ao seu povo.
27 Laa Dëdyuzh wlaa ne waknan yra xpén Ne ne kesentyent nzoon diizree ne wdeedet mén kwent chekwlal, chen yzëët meno lo mén ne nakdet men-Israel; laa diizree nga nak ne le Jesucrist che raknonen de yra de, laa Ne nak gyelenzoon ne kambë́z de ykakwent de.
27 O plano de Deus é fazer com que o seu povo conheça esse maravilhoso e glorioso segredo que ele tem para revelar a todos os povos. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a firme esperança de que vocês tomarão parte na glória de Deus.
28 Noo yrup noo Timotew kazëët xdiiz Jesucrist, rnino noo yralondxee mén no rneluu noo men kon gyelenyenii chen chene ydxig noo men lo Dëdyuzh, che xnëz nak men por ne che rlaleedxwen men Jesucrist.
28 Assim nós anunciamos Cristo a todas as pessoas. Com toda a sabedoria possível, aconselhamos e ensinamos cada pessoa, a fim de levar todos à presença de Deus como pessoas espiritualmente adultas e unidas com Cristo.
29 Por neguin kalaa noo dxiinree ydeblofwers ne wseleedx Ne lo noo kon xpoder Ne.
29 É para realizar essa tarefa que eu trabalho e luto com a força de Cristo, que está agindo poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.