Atos 12

Xdiiz Dëdyuzh kon disa (ZPI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Cheguin ke wzelo Herodes ne nak rrey wnëëz Herodes tebëd mén ne rlaleedx Jesucrist, chen yzakzi Herodes men.
1 Nessa ocasião, o rei Herodes prendeu alguns que pertenciam à igreja, com a intenção de maltratá-los,
2 Lex wkyeen Herodes wket mén Jacob bech Xwa kon spad.
2 e mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Ne wii Herodes ne wtseleedx yra men-Israel ne wlaa Herodes zenga, wkyeen Herodes yzuun no Bëd. Lo pask wak neree chene ru mén gyëtxtil ne nootsdet lebadur.
3 Vendo que isso agradava aos judeus, prosseguiu, prendendo também Pedro, durante a festa dos pães sem fermento.
4 Chene che wzuun Bëd, wguu men Bëd chegyiib, lex wzu Herodes chimteb soldad ne kwinnap chegyiib; yra soldad guin wak men tapgue tapgue wbinnap men chegyiib. Wlebleedx Herodes ne chene ndesu pask, ndxig Herodes Bëd lo yra mengyëz.
4 Tendo-o prendido, lançou-o no cárcere, entregando-o para ser guardado por quatro escoltas de quatro soldados cada uma. Herodes pretendia submetê-lo a julgamento público depois da Páscoa.
5 Zenga wuu Bëd chegyiib, ndxinnaplel soldad chegyiib, per le yra mén ne rlaleedx Jesucrist, zanablel men lo Dëdyuzh por Bëd.
5 Pedro, então, ficou detido na prisão, mas a igreja orava intensamente a Deus por ele.
6 Gyëël ke guin ne nyenii lyu ne ndxig Herodes Bëd lo yra mengyëz, nexguees Bëd; tegue soldad zunap ydixyda Bëd, txup kaden nliib Bëd, le stebëd soldad ndxinnap zhinyaglachegyiib.
6 Na noite anterior ao dia em que Herodes iria submetê-lo a julgamento, Pedro estava dormindo entre dois soldados, preso com duas algemas, e sentinelas montavam guarda à entrada do cárcere.
7 Tebegue wdxiin te xangel Dëdyuzh; orguin wkaa bnii ydendxee lenchegyiib, lex wgal angel koo Bëd wboo angel mkaal lo Bëd, re angel:
7 Repentinamente apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou na cela. Ele tocou no lado de Pedro e o acordou. "Depressa, levante-se! ", disse ele. Então as algemas caíram dos punhos de Pedro.
8 Lex re angel lo Bëd:
8 O anjo lhe disse: "Vista-se e calce as sandálias". E Pedro assim fez. Disse-lhe ainda o anjo: "Ponha a capa e siga-me".
9 Orguin wrunal Bëd angel guin, ni nandet Bëd gan pe nli neguin ne kayak. Nuu lextoo Bëd pazer noze rnexgyëëlen Bëd.
9 E, saindo, Pedro o seguiu, não sabendo que era real o que se fazia por meio do anjo; tudo lhe parecia uma visão.
10 Wdesu Bëd yrup Bëd angel ledne primer ndxinnap soldad; zhich guin wdesu Bëd yrup Bëd angel ledne wrup lugar ne ndxinnap soldad. Chene wdxiin Bëd ledne ka yaglagyiib nes runëz, noze zhalo wyalo. Orguin wruu Bëd yrup Bëd angel. Chene che wzaa Bëd tebla yrup Bëd angel ne wdxiin Bëd ledne rdetxuug ste nëz, nga wsan angel Bëd.
10 Passaram a primeira e a segunda guarda, e chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade. Este se abriu por si mesmo para eles, e passaram. Tendo saído, caminharam ao longo de uma rua, e de repente, o anjo o deixou.
11 Orguin wdee Bëd kwent, re Bëd:
11 Então Pedro caiu em si e disse: "Agora sei, sem nenhuma dúvida, que o Senhor enviou o seu anjo e me libertou das mãos de Herodes e de tudo o que o povo judeu esperava".
12 Chene che wdee Bëd kwent yra neree ne wak, wa Bëd ruxyuu Mli xnaa Xwa ne la ke Mark, ledne ndxin ndalyaa mén ne kanab lo Dëdyuzh.
12 Percebendo isso, ele se dirigiu à casa de Maria, mãe de João, também chamado Marcos, onde muita gente se havia reunido e estava orando.
13 Ne wkanya Bëd txuyaglaa ne ka nes runëz, wruu te nzaap ne la Rode, chen kwii nzeb gan txuzh ne.
13 Pedro bateu à porta do alpendre, e uma serva chamada Rode veio atender.
14 Per chene wnebeey nzeb xrëz Bëd, kesentyent wzhiilen nzeb; lugar ne nxal nzeb yaglaa, lel noze rzhoon nzeb waluu nzeb diiz ne le Bëd zu zhiin yaglaa.
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, tomada de alegria, ela correu de volta, sem abrir a porta, e exclamou: "Pedro está à porta! "
15 Wke men yra men, re men lo nzeb:
15 Eles porém lhe disseram: "Você está fora de si! " Insistindo ela em afirmar que era Pedro, disseram-lhe: "Deve ser o anjo dele".
16 Per mazre rkanya Bëd txuyaglaa, le chene wxal men yaglaa ne wii men Bëd, kesentyent wzee wzak men.
16 Mas Pedro continuou batendo e, quando abriram a porta e o viram, ficaram perplexos.
17 Orguin wluu Bëd senye lo men ne gyakchi men, lex wuu Bëd diiz lo men gan pezee wboo Dëdyuzh Bëd lenchegyiib, no re Bëd:
17 Mas ele, fazendo-lhes sinal para que se calassem, descreveu como o Senhor o havia tirado da prisão e disse: "Contem isso a Tiago e aos irmãos". Então saiu e foi para outro lugar.
18 Ne wyenii lyu axtegue nandet yra soldad gan pe nlaa soldad, porke wyenden soldad gan pezee wruu Bëd.
18 De manhã, não foi pequeno o alvoroço entre os soldados quanto ao que tinha acontecido a Pedro.
19 Lex wkyeen Herodes wa soldad waye soldad Bëd, per kom wundet soldad gan nzël Bëd, lex wnabdizyu Herodes lo yra soldad ne wbinnap Bëd; wluzh nga wkyeen Herodes wket mén yra soldad guin. Wluzh wak yra neree, wruu Herodes lo lyu ne la Judea, wa Herodes wuu Herodes Cesarea.
19 Fazendo uma busca completa e não o encontrando, Herodes fez uma investigação entre os guardas e ordenou que fossem executados. Depois Herodes foi da Judéia para Cesaréia e permaneceu ali durante algum tempo.
20 Wkalaa Herodes lo yra men-Tiro no le lo yra men-Sidón, per wyan yra mén guin diiz ne ybig men lo Herodes, lex wtsowxmig men te xpén Herodes ne la Blasto, lex laa Blasto wnii lo Herodes por xkwent yra men guin ne tildetre Herodes men. Wlaa yra mén guin zenga porke nes ledne rnebééy Herodes rruu ne ru men.
20 Ele estava cheio de ira contra o povo de Tiro e Sidom; contudo, eles haviam se reunido e procuravam ter uma audiência com ele. Tendo conseguido o apoio de Blasto, homem de confiança do rei, pediram paz, porque dependiam das terras do rei para obter alimento.
21 Zhich guin wsu Herodes te dxe ne gu Herodes diiz yra Herodes mén guin. Chene wdxiin dxe guin, wak Herodes xab Herodes ne rak Herodes ne nak Herodes rrey, lex wzob Herodes ledne rlaa Herodes gyelextis, wzelo Herodes wnii Herodes lo yra mén guin.
21 No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso ao povo.
22 Lex wzelo mén noze rakrwid men, re men:
22 Eles começaram a gritar: "É voz de deus, e não de homem".
23 Orgueguin wlaa te xangel Dëdyuzh ne wzhuun Herodes, wyezaa mgotx led Herodes axtegue wet Herodes, porke wtseleedx Herodes ne wzaknon mén Herodes, lugar ne nzaknon mén Dëdyuzh.
23 Visto que Herodes não glorificou a Deus, imediatamente um anjo do Senhor o feriu; e ele morreu comido por vermes.
24 Per le xdiiz Dëdyuzh zarëëtsre yrandxee lugar, no zayakndalre mén ne rlaleedx Jesucrist.
24 Entretanto, a palavra de Deus continuava a crescer e a espalhar-se.
25 Le Bernabe yrup Bernabe Saulo, chene wberee men ne wyal dxiin ne wlaa men Jerusalén, wzano men Xwa ne la ke Mark, wdxiin ke men Antioquía.
25 Tendo terminado sua missão, Barnabé e Saulo voltaram de Jerusalém, levando consigo João, também chamado Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.