2 Timóteo 1
Xdiiz Dëdyuzh kon disa (ZPI) vs ARA
1 Noo nak Pabel ne nak xpoxter Jesucrist porke zenga rlaan Dëdyuzh. Wlaa Ne noo poxter chen yzëët noo zegne che re Ne ne ydee Ne gyelembán ne nunk luzhdet lo mén ne ylaleedx Jesucrist.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pela vontade de Deus, de conformidade com a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Rkaa noo gyiichree yxaal noo we lo de Timotew ne nak de zegnak zhiin noo. Dëdyuzh Xuz be yrup Ne Jesucrist gaknonen de no yles lextoo Ne de no yseleedx Ne gyelendxi lo de.
2 ao amado filho Timóteo, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Te te chene rnab noo lo Dëdyuzh, syemper rnileedx noo de dxe gyëëltee rdee noo dexkyizhtee lo Ne por laa de. Ydeblextoo noo rlaa noo xdxiin Ne zegne wlaa yra xpenkwlal noo we.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com consciência pura, porque, sem cessar, me lembro de ti nas minhas orações, noite e dia.
4 Chene rnileedx noo pezee woon de, zoon noo pezee kwii noo de chen kesentyent yzhiilen noo.
4 Lembrado das tuas lágrimas, estou ansioso por ver-te, para que eu transborde de alegria
5 Kanzaleedx noo ne nli rlaleedx de Jesucrist. Kwlodee Loida xnagol de no le Eunice xnaa de nak ne wlaleedx Ne, no che nanwen noo ne zenga ke rlaleedx de Ne.
5 pela recordação que guardo de tua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também, em ti.
6 Por neguin nak ne na noo lo de ne ydeedet de si luzh ne wseleedx Dëdyuzh lo de chene wxob nya noo xtoo de.
6 Por esta razão, pois, te admoesto que reavives o dom de Deus que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Porke wniizdet Dëdyuzh XEspíritu Ne lo be por ne ydxe be, sinke le Ne wniiz XEspíritu Ne chen gap be poder, chen gyanelsaa be, no chen tsuwen xgyeryen be.
7 Porque Deus não nos tem dado espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Por neguin ytuunden de ne yzëët de xdiiz Jesucrist, ni ytuunden de por noo ne nuu noo chegyiib por ne rzëët noo xdiiz Ne, sinke kon poder ne rseleedx Dëdyuzh lo de gugun wantar mase pe saktee de por ne rzëët de xdiznzoon Ne.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem do seu encarcerado, que sou eu; pelo contrário, participa comigo dos sofrimentos, a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Laa Dëdyuzh wselaa be lo dol no laa Ne nak ne wye be ne gak be xpén Ne. Nakdeto por ne nuu pe ne wen wlaa be, sinke le we nak por ne zenga wlaan Ne no le por ne tant wen Ne lo be yra be. Axtegue chene gardet gaa gyëzlyu, cheguel wen Ne lo be por Jesucrist.
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação; não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 Per le xgyelwen Ne che wrunyoo naaree ne wdxiid Jesucrist ne wselaa be lo dol no ne wun gan lo gyelgut, no por xdiznzoon Jesucrist waknan be ne nuu gyelembán ne nunk luzhdet.
10 e manifestada, agora, pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho,
11 Dëdyuzh nak ne wye noo ne gak noo poxter no ne yzëët noo xdiznzoon Jesucrist no ne yneluu noo we lo mén ne nakdet men-Israel.
11 para o qual eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 Por neguin nak ne kayak noo sufrir, per bet rtuunden noo, porke che nan noo gan txu lo rkalo noo no nanwen noo ne rap Ne poder ne gapkwent Ne ne wsan noo ledxnii ledxnyatee Ne axtegue ne ydxiin dxe.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas; todavia, não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele Dia.
13 Nitleedxdet de yra diznli ne wneluu noo lo de, ysalzaandet de ne rlaleedx de Jesucrist, no ysalzaandet de ne ryanelsaa de por ne nak de xpén Jesucrist.
13 Mantém o padrão das sãs palavras que de mim ouviste com fé e com o amor que está em Cristo Jesus.
14 Gugapkwent ne wseleedx Ne lo de; laa Espíritu Sant ne raknonen be gun xyudar de ne gapkwent do.
14 Guarda o bom depósito, mediante o Espírito Santo que habita em nós.
15 Che nan de ne wboleedx yrandxee men-Asia noo, axtegue Figelo no le Hermógenes wboleedx noo.
15 Estás ciente de que todos os da Ásia me abandonaram; dentre eles cito Fígelo e Hermógenes.
16 Rnab noo lo Jesucrist ne yles lextoo Ne xfamilye Onesíforo, porke ndal tir wdxiid Onesíforo wniiz zhaa diiz lo noo, wtuunden zhaa mase chegyiib nuu noo.
16 Conceda o Senhor misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas;
17 Lel zegne wdxiin zhaa gyëz-Roma, wayegue zhaa noo axtegue ne wzël noo lo zhaa.
17 antes, tendo ele chegado a Roma, me procurou solicitamente até me encontrar.
18 Rnab noo lo Jesucrist ne yles lextoo Ne zhaa chene ydxiin dxe ne chiid Ne ste. Laa de nanwen de palaltee wun zhaa xyudar noo yra noo chene wkaa noo Efeso.
18 O Senhor lhe conceda, naquele Dia, achar misericórdia da parte do Senhor. E tu sabes, melhor do que eu, quantos serviços me prestou ele em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.