2 Coríntios 12
Xdiiz Dëdyuzh kon disa (ZPI) vs ARIB
1 Bet gundet me gan ne ylep me xeblaan me laake me, per rap noo degne yzëët noo yra ne wlalo lo noo no le yra ne wluu Jesucrist lo noo.
1 É necessário gloriar-me, embora não convenha; mas passarei a visões e revelações do Senhor.
2 Rnebeey noo te mgyeey ne rlaleedx ke Jesucrist; che wzaa chidaa iz ne wano Dëdyuzh men gyeybaa ledne nuu Dëdyuzh, per nandet noo gan pe ydebxkwerp men wa o noze xespíritu men wa, nunegue Dëdyuzh nano.
2 Conheço um homem em Cristo que há catorze anos {se no corpo não sei, se fora do corpo não sei; Deus o sabe} foi arrebatado até o terceiro céu.
3 Per niguelzhe ydebxkwerp men wa o noze xespíritu men wa, noo nandet noo we, nunegue Dëdyuzh nano, per ne nan noo si nak ne
3 Sim, conheço o tal homem {se no corpo, se fora do corpo, não sei: Deus o sabe},
4 laa Ne wano men ledne nuu Ne; nga won men diiz ne nuudet yzëët men lo mén, diiz ne ni te mén nuudet yzëët.
4 que foi arrebatado ao paraíso, e ouviu palavras inefáveis, as quais não é lícito ao homem referir.
5 Zak ylep noo xeblaan mén ne nak zegnak mgyeey guin, per noo ylepdet noo xeblaan noo noo ke; nonchee ne rzëët noo por noo ke nak ne fwertet noo.
5 Desse tal me gloriarei, mas de mim mesmo não me gloriarei, senão nas minhas fraquezas.
6 Niguelzhe ylep noo xeblaan noo, nakdeto ne nzël noo, porke nli yra ne yzëët noo; per rlaadet noo we, chen ydeedet mén lo beey ne ylep men xeblaan noo por yra ne rwii men rlaa noo o por yra ne ron men rzëët noo.
6 Pois, se quiser gloriar-me, não serei insensato, porque direi a verdade;
7 No por ne ydxindet noo ne wii noo yra ne nzonroo ne wluu Dëdyuzh lo noo, baanske rak led noo, nako zegnak ledne raaz gyëts; laa Bzelo wlaa we chen yzakzi we noo.
7 E, para que me não exaltasse demais pela excelência das revelações, foi-me dado um espinho na carne, a saber, um mensageiro de Satanás para me esbofetear, a fim de que eu não me exalte demais;
8 Che wzaa tson tir rnab noo lo Dëdyuzh ne ygyitxee Ne gyelerzebyoobree ne rzak noo.
8 acerca do qual três vezes roguei ao Senhor que o afastasse de mim;
9 Per na Ne lo noo: “Noo raknonen de, bet sakdet de; porke mazre rrunyoo xpoder noo chene fwertet mén.” Por neguin rzhiilen noo ylep noo xeblaan noo ne fwertet noo, chen gaknyoo ne laa xpoder Jesucrist nak ne raknonen noo.
9 e ele me disse: A minha graça te basta, porque o meu poder se aperfeiçoa na fraqueza. Por isso, de boa vontade antes me gloriarei nas minhas fraquezas, a fim de que repouse sobre mim o poder de Cristo.
10 Por neguin rzhiilen noo chene fwertet noo, chene rninyaan mén lo noo, chene rzak noo lyaaz, chene rkanal mén noo ne yzakzi men noo, chene pe rzaktee noo por ne ryaan noo Jesucrist, porke chene fwertet noo, laa Ne rseleedx fwers lo noo.
10 Pelo que sinto prazer nas fraquezas, nas injúrias, nas necessidades, nas perseguições, nas angústias por amor de Cristo. Porque quando estou fraco, então é que sou forte.
11 Legue rlaa noo zeg rlaa te menzël ne rlep noo xeblaan noo noo ke, per laa de yra de rap dol ne rlaa noo we, porke laa de ryal ylep xeblaan noo. Mase bet nondet noo, per ryandet noo gyëtdee ke lo yra mén gwa ne re ne laa men nak poxter ne mazre nondee.
11 Tornei-me insensato; vós a isso me obrigastes; porque eu devia ser louvado por vós, visto que em nada fui inferior aos demais excelentes apóstolos, ainda que nada sou.
12 Yra gyelmilaguer, yra beey, yra gyelgwzee ne wlaa noo, syemper wkalaa noo we chene wkaa noo lo de yra de; laa we nak ne wbonyoo ne nli poxter nak noo.
12 Os sinais do meu apostolado foram, de fato, operados entre vós com toda a paciência, por sinais, prodígios e milagres.
13 Yra ke ne rlaa noo lo yra mén ne rlaleedx ke Jesucrist, yra ko wlaa noo lo de yra de, nonchegue ne wlaa noo nak ne bet wlanyaagdet noo lo de, per belne ngyidet wlaa noo, laa de gugun noo perdon.
13 Pois, em que fostes feitos inferiores às outras igrejas, a não ser nisto, que eu mesmo vos não fui pesado? Perdoai-me esta injustiça.
14 Che noze list nak noo por ne chiid noo wii lo de ne gyon tir, per ni naaree rlaandet noo ne ylanyaag noo lo de. Noo ryedet noo logne rap de, sinke le noo rye de laa zhal de, porke zegnak ngwzan, laa men rye med por ne ykyiinen zhiin men, let zhiindet men rye med ne ykyiinen men.
14 Eis que pela terceira vez estou pronto a ir ter convosco, e não vos serei pesado, porque não busco o que é vosso, mas sim a vós; pois não são os filhos que devem entesourar para os pais, mas os pais para os filhos.
15 Axtegue rzhiilen noo tenya noo yrandxee ne nzen noo, niguelzhe axtegue xfwers noo gak gaxt por ne ryaan noo de. ¿Peguin por ne kesentyent ryaan noo de yra de, neguin zhi gyaan de noo?
15 Eu de muito boa vontade gastarei, e me deixarei gastar pelas vossas almas. Se mais abundantemente vos amo, serei menos amado?
16 Laa de yra de nanwen de ne bet wlanyaagdet noo lo de, per nuu de re ne por xgyelist noo wlaa noo zenga chen ykade noo de.
16 Mas seja assim; eu não vos fui pesado; mas, sendo astuto, vos tomei com dolo.
17 Chene wxaal noo men ne wdxiid wii lo de, ¿pe nuu pe wkade men de chen gak gun de xyudar noo?
17 Porventura vos explorei por algum daqueles que vos enviei?
18 No chene wnab noo lo Tito ne chiid Tito wii lo de yra de, chene wxaal noo Tito yrup Tito ste men ne rlaleedx ke Jesucrist, ¿pe nuu pe wkade Tito de? ¿Pe let tesdet ne rlebleedx noo yrup noo Tito? ¿Pe let tesdet ne rlaa noo yrup noo Tito?
18 Exortei a Tito, e enviei com ele o irmão. Porventura Tito vos explorou? Não andamos porventura no mesmo espírito? Não seguimos as mesmas pegadas?
19 Tsuudet lextoo de ne noze ne rlaan noo ne gyan noo wen nes lo de yra de, neguin nak ne rzëët noo yra neree. Per nakdeto zenga; Dëdyuzh nan ne por la Jesucrist rzëët noo we, no yrandxee neree ne rzëët noo, rzëët noo we por ne gun noo xyudar de chen ylar de zegne zëëd lo xdiiz Dëdyuzh.
19 Há muito, de certo, pensais que nos estamos desculpando convosco. Perante Deus, falamos em Cristo, e tudo isto, amados, é para vossa edificação.
20 Porke rdxe noo ne chene ylenza noo lo de wa, rlaadet de zegne rlaan noo, ni noo rlaadet zegne rlaan de yra de. No tegue chene ylenza noo lo de, noze ndxindil de, noze mbidye de, noze rlayalsaa de, noze ngyizh de, noze rninyanlsaa de, noze dizgyizh rtsoow de, noze gya nuu lextoo de, noze xnëzdet ndxin de.
20 Porque temo que, quando chegar, não vos ache quais eu vos quero, e que eu seja achado por vós qual não me quereis; que de algum modo haja contendas, invejas, iras, porfias, detrações, mexericos, orgulhos, tumultos;
21 No rdxe ke noo tegue chene chiid noo lo de wa ste, ydee Dëdyuzh si yruu xgyelentu noo por yra ne rlaa de, lex nganaa goon noo por ne ndal de benak rlaa dol ne rlaa de axtegue chekwlo no le por ne gardet ysaan de yra ne bat rkyiindet ne rlaa de, gardet ysaan de ne rkanogue de xkompanyer de chene gardet ytsëlnya de, no rsalzaandet de bisye ne rap de.
21 e que, quando for outra vez, o meu Deus me humilhe perante vós, e chore eu sobre muitos daqueles que dantes pecaram, e ainda não se arrependeram da impureza, prostituição e lascívia que cometeram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.