1 Tessalonicenses 4
Xdiiz Dëdyuzh kon disa (ZPI) vs NAA
1 Orrenaa ynab noo lo de yra de no yna noo lo de por la Jesucrist ne zegwa zegne che mbán de zegne wneluu noo de ne ybán de, zegwa gubánre, chen ybán de zegne rtseleedx Dëdyuzh.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Porke che nan de yra de gan kox wkyeen Jesucrist noo yra noo ne yzëët noo lo de ne ylaa de.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Logne rlaan Dëdyuzh ne ylaa de nak ne ylaadetre de dol. Ykanodetgue de xkompanyer de belne gardet ytsëlnya de.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 Xnëz gugak lo lzaa de te te de, gugyaan men.
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 Ydeedet de si gun ne rlaan led de gan lo de zegne rlaa mén ne rlaleedxdet Dëdyuzh.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Ni te de zegne rlaleedx de Jesucrist ylaadet de dol ne ykano de lzaa xkompanyer de, porke sakzi Dëdyuzh yra mén ne rlaa zenga, zegne che ke na noo lo de yra de no zegne che ke wneluu noo de.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Porke wyedet Dëdyuzh be ne ylaa be ne bat rkyiindet, sinke le Ne wye be ne ylaadetre be dol.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Por neguin mén ne rlaandet tsukas neree ne wneluu noo yra noo, let méndet nga nak ne rlaandet men tsukas men, sinke Dëdyuzh rlaandet men tsukas men, no laa Ne rseleedx Espíritu Sant lo be yra be.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Le xkwent ne ryanelsaa de, che rkyiindetre ne yzëët noo we lo de, porke che nan de gan pezee wsan Dëdyuzh ne gyanelsaa de.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 No zenga che ryaan de yra xkompanyer be ne rlaleedx Jesucrist ydendxee Macedonia. Per rnab noo lo de ne mazre gyanelsar de.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 No guye gan pezee gulaa chen ybán de xnëz, laake de gutsulyaaz de, no gulaa dxiin chen ydxinaa de ne gu de zegne che ke na noo lo de yra de,
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 chen kwii yra mén ne nakdet xpén Jesucrist ne xnëz mbán de no chen bet lyaaz sakdet de.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Yra de ne no de rlaleedx Jesucrist, rlaan noo ne gaknan de gan pezee sak mengut, chen tsunlesdet lextoo de zegne rzak mén ne rlaleedxdet Jesucrist.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Porke zegne rlaleedx be ne wet Jesucrist no ne wban ke Ne, zenga ke rlaleedx be ne por laa Ne yneban Dëdyuzh yra mén ne che wet ne wlaleedx Ne chene benak mbán men.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Por neguin yzëët noo lo de yra de zegne wneluu Jesucrist, ne yra xpén Jesucrist ne benak mbán chene chiid Ne ste, sanerdetgue men lo yra xpén Ne ne che wet.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Porke chene yruu Jesucrist gyeybaa ne chiid Ne ste, zaknyoo ylen xrëz Ne, zaknyoo ylen xrëz angel ne kesentyent rap poder, no zaknyoo kwëz xtrompet Dëdyuzh, lex yban yra mén ne che wet ne wlaleedx Jesucrist chene benak mbán men.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Zhich guin gyepgya be lad bëw yra be ne nak be xpén Ne ne benak mbán, chen ytsëlo be Ne lo mee yra be men, zenga gya be tsuu be yra be Ne ydeblo siguelendxee.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Por neguin gugulsaa lextoo de te te de kon diizree ne na noo lo de yra de.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.