Mateus 1
Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs NAA
1 Ni rguixogueꞌn quie ja xuzixtaꞌo Jesucristo. Naca Abraham len rey David xuzixtaꞌo Jesucristo.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abraham guquëꞌ xuzi Isaac, naꞌ Isaac guquëꞌ xuzi Jacob, naꞌ Jacob guquëꞌ xuzi Judá len ja bichinëꞌ.
2 Abraão gerou Isaque; Isaque gerou Jacó; Jacó gerou Judá e os seus irmãos;
3 Naꞌ Judá guquëꞌ xuzi Fares len Zara, naꞌ lao z̃naꞌjëꞌ Tamar. Naꞌ Fares guquëꞌ xuzi Esrom, naꞌ Esrom guquëꞌ xuzi Aram.
3 Judá gerou Perez e Zera, cuja mãe foi Tamar; Perez gerou Esrom; Esrom gerou Arão;
4 Naꞌ Aram guquëꞌ xuzi Aminadab, naꞌ Aminadab guquëꞌ xuzi Naasón, naꞌ Naasón guquëꞌ xuzi Salmón.
4 Arão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom;
5 Naꞌ Salmón guquëꞌ xuzi Booz, naꞌ lao z̃naꞌnëꞌ Rahab. Naꞌ Booz guquëꞌ xuzi Obed, naꞌ lao z̃naꞌnëꞌ Rut. Naꞌ Obed guquëꞌ xuzi Isaí.
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe; Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute; e Obede gerou Jessé;
6 Naꞌ Isaí guquëꞌ xuzi rey David, naꞌ rey David lënëꞌ z̃gula Urías gucajëꞌ xuzi z̃naꞌ Salomón.
6 Jessé gerou o rei Davi; e o rei Davi gerou Salomão, cuja mãe foi aquela que tinha sido mulher de Urias;
7 Naꞌ Salomón guquëꞌ xuzi Roboam, naꞌ Roboam guquëꞌ xuzi Abías, naꞌ Abías guquëꞌ xuzi Asa.
7 Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
8 Naꞌ Asa guquëꞌ xuzi Josafat, naꞌ Josafat guquëꞌ xuzi Joram, naꞌ Joram guquëꞌ xuzi Uzías.
8 Asa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Uzias;
9 Naꞌ Uzías guquëꞌ xuzi Jotam, naꞌ Jotam guquëꞌ xuzi Acaz, naꞌ Acaz guquëꞌ xuzi Ezequías.
9 Uzias gerou Jotão; Jotão gerou Acaz; Acaz gerou Ezequias;
10 Naꞌ Ezequías guquëꞌ xuzi Manasés, naꞌ Manasés guquëꞌ xuzi Amón, naꞌ Amón guquëꞌ xuzi Josías.
10 Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;
11 Naꞌ Josías guquëꞌ xuzi Jeconías len ja bichinëꞌ tiempo cati unitaꞌ benꞌ Babilonia cati yahuaꞌajëꞌ preso benꞌ Israel lao yedyi quiejëꞌ.
11 Josias gerou Jeconias e os seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Te beyudyi naꞌ, Jeconías guquëꞌ xuzi Salatiel, naꞌ Salatiel guquëꞌ xuzi Zorobabel.
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou Salatiel; e Salatiel gerou Zorobabel;
13 Naꞌ Zorobabel guquëꞌ xuzi Abiud, naꞌ Abiud guquëꞌ xuzi Eliaquim, naꞌ Eliaquim guquëꞌ xuzi Azor.
13 Zorobabel gerou Abiúde; Abiúde gerou Eliaquim; Eliaquim gerou Azor;
14 Naꞌ Azor guquëꞌ xuzi Sadoc, naꞌ Sadoc guquëꞌ xuzi Aquim, naꞌ Aquim guquëꞌ xuzi Eliud.
14 Azor gerou Sadoque; Sadoque gerou Aquim; Aquim gerou Eliúde;
15 Naꞌ Eliud guquëꞌ xuzi Eleazar, naꞌ Eleazar guquëꞌ xuzi Matán, naꞌ Matán guquëꞌ xuzi Jacob.
15 Eliúde gerou Eleazar; Eleazar gerou Matã; Matã gerou Jacó.
16 Naꞌ Jacob guquëꞌ xuzi José, benꞌ quie María, naꞌ María guquëꞌ z̃naꞌ Jesús, benꞌ naca Cristo.
16 E Jacó gerou José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Lao tiempo uzu Abraham hasta bdyinnan tiempo uzu rey David, udaohue chidaꞌ tiempo unitaꞌjëꞌ. Lëscanꞌ lao tiempo uzu rey David hasta bdyinnan tiempo yehuaꞌa benꞌ Babilonia benꞌ Israel preso yedyi quiejëꞌ, udaohue itu chidaꞌ tiempo unitaꞌjëꞌ. Lëscanꞌ lao tiempo yehuaꞌa benꞌ Babilonia benꞌ Israel preso yedyi quiejëꞌ hasta bdyinnan tiempo golo Cristo, udaohue itu cueꞌ chidaꞌ tiempo unitaꞌjëꞌ.
17 Assim, todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até o exílio na Babilônia, catorze gerações; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze gerações.
18 Caora cati golo Jesucristo guca caniga: Z̃naꞌnëꞌ María napëꞌ compromiso utzaganaꞌlënëꞌ José. Pero antes binesiꞌ laguedyijëꞌ sujëꞌ tuz̃e, caora naꞌ gucabëꞌ José banuꞌa María xcuidiꞌ. Pero por nun quie Bichi Be quie Diuzi nuꞌanëꞌ xcuidiꞌ.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, estava comprometida para casar com José. Mas, antes de se unirem, ela se achou grávida pelo Espírito Santo.
19 José naquëꞌ benꞌ huen bireꞌennëꞌ gaohuëꞌ María xquia lao yedyi. Reꞌennëꞌ usannëꞌ lenëꞌ sin que inezi ja benëꞌ.
19 José, com quem Maria estava para casar, sendo um homem justo e não querendo envergonhá-la em público, resolveu deixá-la sem que ninguém soubesse.
20 Tu racanëꞌ pensari bi huenëꞌ, cati ptilalao tu ángel quie Diuzi lenëꞌ lao bichi gala quiëꞌ. Naꞌra una ángel rëbinëꞌ lëbëꞌ:
20 Enquanto ele refletia sobre isso, eis que lhe apareceu em sonho um anjo do Senhor, dizendo: — José, filho de Davi, não tenha medo de receber Maria como esposa, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 Lëbëꞌ su tu z̃iꞌinëꞌ, naꞌ hueloꞌ laobiꞌ JESUS. Canaꞌ hueloꞌ laobiꞌ porque z̃iꞌinëꞌ ute uselabiꞌ dulaꞌ xquia quie benꞌ yedyi quiebiꞌ.
21 Ela dará à luz um filho e você porá nele o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Yugulu cabëꞌ guca naꞌ, bzunan diꞌidzaꞌ quie Diuzi cabëꞌ una Diuzi lao naꞌa tu benꞌ udixogueꞌ xtiꞌidzaꞌnëꞌ tiempote. Cani unëꞌ dza naꞌ:
22 Ora, tudo isto aconteceu para se cumprir o que foi dito pelo Senhor por meio do profeta:
23 Huazu tu nigula cuidiꞌ, benꞌ binesulë beꞌmbyu, huaꞌanëꞌ tu z̃iꞌinëꞌ.
23 “Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel.” (“Emanuel” significa: “Deus conosco”.)
24 Cati udëlebë José lao bichi gala quienëꞌ, bënëꞌ cabëꞌ gudyi ángel quie Diuzi lëbëꞌ. Aoz̃iꞌnëꞌ María para z̃gulanëꞌ.
24 Quando José despertou do sono, fez como o anjo do Senhor lhe havia ordenado e recebeu Maria por esposa.
25 Pero biuzulënëꞌ lëbëꞌ cabëꞌ rzulë ja benëꞌ z̃gulajëꞌ hasta que golo z̃iꞌinëꞌ nëro. Naꞌ bëꞌnëꞌ lao z̃iꞌinëꞌ JESUS.
25 Porém não teve relações com ela enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.