Mateus 17
Choapan Zapotec NT (ZPC_WBT) vs NTLH
1 Naꞌra guca lao xopa dza, uquiëꞌ Jesús Pedro, len Santiago, len Juan biꞌ bichi Santiago, uzaꞌjëꞌ ziojëꞌ tu lao yaꞌa sibi.
1 Seis dias depois, Jesus foi para um monte alto, levando consigo somente Pedro e os irmãos Tiago e João.
2 Naꞌ zë Jesús laojëꞌ cati betzaꞌ cuinnëꞌ, unaꞌ laohuëꞌ ca xniꞌ oba. Naꞌ z̃abëꞌ betzaꞌn unaꞌn bezëri gula ca xniꞌ guiꞌ.
2 Ali, eles viram a aparência de Jesus mudar: o seu rosto ficou brilhante como o sol, e as suas roupas ficaram brancas como a luz.
3 Naꞌra blëꞌëjëꞌ labdyinte Moisés len Elías ruꞌelëjëꞌ Jesús diꞌidzaꞌ.
3 E os três discípulos viram Moisés e Elias conversando com Jesus.
4 Naꞌ una Pedro rëbinëꞌ Jesús: ―Señor, tahuen naꞌ nitaꞌndoꞌ niga. Chi reꞌenloꞌ, huendoꞌ tzona yuꞌu guiz̃idaoꞌ. Huendoꞌ tun quioꞌ, huendoꞌ itun quie Moisés, len itun quie Elías.
4 Então Pedro disse a Jesus: — Como é bom estarmos aqui, Senhor! Se o senhor quiser, eu armarei três barracas neste lugar: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias.
5 Naꞌ tu raca zë Pedro nanëꞌ canaꞌ, cati zaꞌ tu beo bezëri gula bdubin lëjëꞌ. Naꞌ luꞌu beo naꞌ bejëꞌ tu rchiꞌ benëꞌ unënëꞌ nëꞌ: ―Lëz̃iꞌinaꞌ niga, lega nedyëꞌëdaꞌnëꞌ. Lega rexedaꞌ ca ruenëꞌ. Ulezënaga cabëꞌ rnanëꞌ.
5 Enquanto Pedro estava falando, uma nuvem brilhante os cobriu, e dela veio uma voz, que disse: — Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria. Escutem o que ele diz!
6 Naꞌ cati be ja benꞌ quie Jesús canaꞌ, naꞌ udzeꞌjëꞌ gutajëꞌ layu guzu ruꞌala danꞌ bdzebitzeguejëꞌ.
6 Quando os discípulos ouviram a voz, ficaram com tanto medo, que se ajoelharam e encostaram o rosto no chão.
7 Naꞌra bebigaꞌ Jesús ganꞌ dejëꞌ naꞌ blapanëꞌ lëjëꞌ unëꞌ rëbinëꞌ lëjëꞌ: ―Uleyasa, bidzebile.
7 Jesus veio, tocou neles e disse:
8 Naꞌ cati beyasajëꞌ, rnaꞌjëꞌ tuzi Jesús zënëꞌ naꞌ. Ganura nitaꞌ len lëbëꞌ.
8 Então eles olharam em volta e não viram ninguém, a não ser Jesus.
9 Naꞌ bëꞌ zezaꞌjëꞌ zeyëzijëꞌ lëꞌë yaꞌa naꞌ, una Jesús rëbinëꞌ lëjëꞌ: ―Biquixogueꞌle ja benëꞌ cabëꞌ ta blëꞌële guca quiaꞌ, nëꞌëdiꞌ, benꞌ naca bichi yugulu benëꞌ. Caora agutiaꞌ bebanaꞌ, naꞌra huazaqueꞌ quixogueꞌlejëꞌ.
9 Quando estavam descendo do monte, ele lhes deu esta ordem:
10 Naꞌra una ja benꞌ quie Jesús rëbijëꞌ lënëꞌ: ―Rna yaca benꞌ rusëdi ley quie Moisés de que zaꞌ guida Elías tanëro, naꞌra guida benꞌ iseꞌelaꞌ Diuzi. ¿Ta balejëꞌ rnajëꞌ canaꞌ?
10 Então os discípulos perguntaram: — Por que os
11 Naꞌ una Jesús rëbinëꞌ lëjëꞌ: ―Tali naꞌ zaꞌ guida Elías tanëro, ucuezanëꞌ duz̃ete cuenda guida itu benꞌ iseꞌelaꞌ Diuzi.
11 Ele respondeu:
12 Pero nëꞌëdiꞌ rniaꞌ leꞌe, abida Elías, pero bibezaque ja benëꞌ chi lëbëꞌ. Psacajëꞌ lëbëꞌ bizinaquezi. Lëscanꞌ nëꞌëdiꞌ, benꞌ naca bichi yugulu benëꞌ, usacajëꞌ nëꞌëdiꞌ bizinaquezi.
12 porém eu afirmo a vocês que Elias já veio, e não o reconheceram, mas o maltrataram como quiseram. Assim também maltratarão o Filho do Homem.
13 Naꞌra gucabëꞌ benꞌ quie Jesús unënëꞌ quie Juan bautista caora unëꞌ: “Tali naꞌ zaꞌ guida Elías tanëro.”
13 Então os discípulos entenderam que Jesus estava falando a respeito de João Batista.
14 Cati bedyinjëꞌ ga neguꞌudiꞌ ja benëꞌ, naꞌra ubigaꞌ tu beꞌmbyu ganꞌ zë Jesús uditzunëꞌ z̃ibinëꞌ laohuëꞌ unëꞌ rëbinëꞌ lëbëꞌ:
14 Quando eles chegaram perto da multidão, um homem foi até perto de Jesus, ajoelhou-se diante dele
15 ―Señor, ¿biyeyëchiꞌlaꞌadyoꞌ z̃iꞌinaꞌ? Racabiꞌ z̃uguti. Lega rusacan lëbiꞌ. Tazë lasa babzalan lëbiꞌ lao guiꞌ len luꞌu nisa.
15 e disse: — Senhor, tenha pena do meu filho! Ele é epilético e tem ataques tão fortes, que muitas vezes cai no fogo ou na água.
16 Ni rdehuaꞌabiꞌ lao ja benꞌ quioꞌ, pero birzaqueꞌjëꞌ yeyuejëꞌbiꞌ.
16 Eu o trouxe para os seus discípulos a fim de que eles o curassem, mas eles não conseguiram.
17 Naꞌ una Jesús rëbinëꞌ benꞌ zu naꞌ: ―Leꞌe biralele quiaꞌ. Biyuꞌule pensari dyaꞌa. ¿Gaca tu tiempo suliaꞌ leꞌe, naꞌ bigalele quiaꞌ? ¿Gaca tu tiempo suliaꞌ leꞌe, naꞌ birioñeꞌele? Yexiꞌbiꞌ niga.
17 Jesus respondeu:
18 Naꞌra udila Jesús taxiꞌibiꞌ yuꞌu luꞌu laxtaꞌo xcuidiꞌ byu. Naꞌ bebioguëꞌ lenan. Canaꞌ labeyacatebiꞌ.
18 Então deu uma ordem, o demônio saiu, e no mesmo instante o menino ficou curado.
19 Ude beyudyi naꞌ, uquiëꞌ benꞌ quie Jesús lëbëꞌ tzalaꞌla unajëꞌ rëbijëꞌ lëbëꞌ: ―¿Bixquienꞌ biuz̃aqueꞌndoꞌ yebiondoꞌ taxiꞌibiꞌ?
19 Depois os discípulos chegaram perto de Jesus, em particular, e perguntaram: — Por que foi que nós não pudemos expulsar aquele demônio?
20 Naꞌ una Jesús rëbinëꞌ lëjëꞌ: ―Biuz̃aqueꞌle danꞌ binegalele dyëꞌëdi. Tali rniaꞌ leꞌe, naca bini mostaza tu bini daoꞌ bicuꞌzi. Naꞌ chi hue quiele xtiꞌidzaꞌ Diuzi laꞌacazi lëꞌëtiꞌdaoꞌ bicuꞌzi ca tadaoꞌ bicuꞌ naca bini mostaza, huazaqueꞌ yëbile tu yaꞌa: “Beyo yesu naꞌla”, naꞌ huayon. Pues huazaqueꞌ huele yugulute.
20 Jesus respondeu:
21 Pero ca naca taxiꞌibiꞌ bebiogaꞌ naꞌa, chi biulidzale Diuzi, chi bihuele ubasi, bisaqueꞌ cuiolen yeyon.
21 [Mas esse tipo de demônio só pode ser expulso com oração e jejum.]
22 Tu raca rdalë Jesús benꞌ quienëꞌ estado Galilea, udixogueꞌnëꞌ lëjëꞌ cabëꞌ gaca quienëꞌ danꞌ naquëꞌ bichi yugulu benëꞌ. Unëꞌ usedyin ja benëꞌ lëbëꞌ lao naꞌa ja benꞌ rudie lëbëꞌ
22 Um dia os discípulos estavam se reunindo na Galileia, e Jesus disse a eles:
23 ta gutijëꞌ lëbëꞌ, pero huebannëꞌ tatula gaca lao tzona dza. Cati be yaca benꞌ quienëꞌ cabëꞌ unëꞌ, guqueꞌjëꞌ bayëchiꞌ gula.
23 e eles vão matá-lo; mas três dias depois ele será ressuscitado. E os discípulos ficaram muito tristes.
24 Naꞌra uzaꞌ Jesús lënëꞌ ja benꞌ quiëꞌ ziojëꞌ bdyinjëꞌ ciudad Capernaum. Naꞌ uyo benꞌ huequiz̃u quie idaoꞌ rnabëꞌra yenaꞌjëꞌ Pedro unajëꞌ rëbijëꞌ lëbëꞌ: ―¿Biquiz̃u maestro quiele impuesto quie idaoꞌ rnabëꞌra?
24 Quando Jesus e os discípulos chegaram à cidade de Cafarnaum, os cobradores do imposto do Templo foram perguntar a Pedro: — O mestre de vocês não paga o imposto do Templo?
25 Naꞌ una Pedro rëbinëꞌ lëjëꞌ: ―Ajaꞌ, huaguiz̃unëꞌn. Naꞌ uzaꞌ Pedro zionëꞌ z̃an yuꞌu. Cati bdyinnëꞌ z̃an yuꞌu, naꞌ una Jesús rëbinëꞌ lëbëꞌ: ―¿Bi ca inaoꞌ, Simón? ¿Cati ruquiz̃u ja rey impuesto, nuz̃i ruquiz̃ujëꞌ? ¿Ruquiz̃ujëꞌ benꞌ yedyi quiejëꞌ o chi ruquiz̃ojëꞌ benꞌ zaꞌ yedyi tula?
25 — Paga, sim! — respondeu Pedro. Depois Pedro entrou em casa, mas, antes que falasse alguma coisa, Jesus disse:
26 Naꞌ una Pedro rëbinëꞌ lëbëꞌ: ―Ruquiz̃ujëꞌ benꞌ zaꞌ yedyi tula. Naꞌ una Jesús rëbinëꞌ lëbëꞌ: ―Tanaꞌ lenaꞌ biruen zi quiz̃u benꞌ yedyi quie rey impuesto.
26 — São os estrangeiros! — respondeu Pedro.
27 Pero ta biidzaꞌ nitujëꞌ raꞌo, quiz̃oro quie impuesto. Naꞌ uyo ruꞌa lagun, bdzeꞌ yëchiꞌ luꞌu nisa. Cati guëbi bela len, yeyaꞌalaꞌn len lëbaꞌ, caora naꞌ ixaꞌloꞌ ruꞌabaꞌ yedzeleloꞌ centavo ta quiz̃uloꞌ para luëꞌ len nëꞌëdiꞌ quie impuesto. Naꞌ uyo yetiz̃oꞌn naꞌa.
27 Mas nós não queremos ofender essa gente. Por isso vá até o lago, jogue o anzol e puxe o primeiro peixe que você fisgar. Na boca dele você encontrará uma moeda. Então vá e pague com ela o meu imposto e o seu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.