Hebreus 5
Choapan Zapotec NT (ZPC_WBT) vs VC
1 Rbio yaca benëꞌ nu benꞌ gaca pxuzi rnabëꞌra quiejëꞌ de entre laguedyijëꞌ ta tzesënëꞌ lao Diuzi lao lazajëꞌ. Lëscanꞌ nacan dyin quienëꞌ gutinëꞌ yaca bia naca gun quie Diuzi udyianëꞌbaꞌ lao ruꞌaba cuenda yeziꞌz̃e Diuzi dulaꞌ xquia quiejëꞌ.
1 Em verdade, todo pontífice é escolhido entre os homens e constituído a favor dos homens como mediador nas coisas que dizem respeito a Deus, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados.
2 Naꞌra como benëꞌzi naca pxuzi rnabëꞌra, derë dulaꞌ xquia quienëꞌ. Quie lenaꞌ nezinëꞌ yeyëchiꞌlaꞌadyiꞌnëꞌ benꞌ binenezi, benꞌ birue quie xtiꞌidzaꞌ Diuzi.
2 Sabe compadecer-se dos que estão na ignorância e no erro, porque também ele está cercado de fraqueza.
3 Lëscanꞌ nun quie derë dulaꞌ xquia quienëꞌ, tanëro ruen zi gutinëꞌ tu bia udyianëꞌbaꞌ lao ruꞌaba cuenda yeziꞌz̃e Diuzi dulaꞌ xquia quienëꞌ cuinnëꞌ, naꞌtera huazaquëꞌ udyianëꞌ itubaꞌ lao ruꞌaba cuenda yeziꞌz̃e Diuzi dulaꞌ xquia quie ja benꞌ yedyi quienëꞌ.
3 Por isso, ele deve oferecer sacrifícios tanto pelos próprios pecados quanto pelos pecados do povo.
4 Nitu nitu bisaqueꞌnëꞌ huenëꞌ cuinnëꞌ pxuzi rnabëꞌra. Dechanꞌ Diuzi cuioguëꞌ nu benꞌ huenëꞌ balaꞌana, huenëꞌ pxuzi rnabëꞌra. Cabëꞌ bë Diuzi tiempote ulioguëꞌ Aarón pxuzi rnabëꞌra, canaꞌ cuio Diuzi nu benꞌ gaca pxuzi rnabëꞌra.
4 Ninguém se apropria desta honra, senão somente aquele que é chamado por Deus, como Aarão.
5 Lëscanaꞌrë guca quie Cristo. Quele ulionëꞌ cuinnëꞌ pxuzi rnabëꞌra, dechanꞌ Diuzi udapëꞌ lëbëꞌ balaꞌana, ulionëꞌ lëbëꞌ naquëꞌ pxuzi rnabëꞌra con ca una Diuzi caniga:
5 Assim também Cristo não se atribuiu a si mesmo a glória de ser pontífice. Esta lhe foi dada por aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei {Sl 2,7},
6 Lëscanꞌ zurë itu parte lëꞌë guichi laꞌiya quie Diuzi ga una Diuzi rëbinëꞌ lëbëꞌ:
6 como também diz em outra passagem: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedec {Sl 109,4}.
7 Canaꞌ una Diuzi. Naꞌra dza uda Cristo lao yedyi layu, caora naꞌ unëꞌ zidzo blidzanëꞌ Diuzi uredyinëꞌ unabanëꞌ Diuzi ta gacalënëꞌ lëbëꞌ, como danꞌ naca Diuzi benꞌ napa poder ta ucuasa ucuiꞌonëꞌ lëbëꞌ, biguti ja benëꞌ lëbëꞌ. Naꞌ como zu Cristo dispuesto ta huenëꞌ ca reꞌen Diuzi huenëꞌ, benëꞌ lëbëꞌ cati blidzanëꞌ lëbëꞌ gucalënëꞌ lëbëꞌ.
7 Nos dias de sua vida mortal, dirigiu preces e súplicas, entre clamores e lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, e foi atendido pela sua piedade.
8 Laꞌacazi naca Cristo z̃iꞌi Diuzi, ben zi bedzagalaonëꞌ cuenda uluꞌen quienëꞌ huazuenëꞌ hue quienëꞌ xtiꞌidzaꞌ Diuzi laꞌacazi raca zëdi gula quienëꞌ.
8 Embora fosse Filho de Deus, aprendeu a obediência por meio dos sofrimentos que teve.
9 Cati babluꞌen quienëꞌ huazuenëꞌ, naꞌra guquëꞌ benꞌ run yelaꞌ neban tuzioli quie ja benꞌ nao xnezëꞌ.
9 E uma vez chegado ao seu termo, tornou-se autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem,
10 Bdëꞌ Diuzi lëbëꞌ pxuzi rnabëꞌra quiero. Ca pxuzi guca Melquisedec tiempote, canaꞌ naquëꞌ pxuzi.
10 porque Deus o proclamou sacerdote segundo a ordem de Melquisedec.
11 Diꞌidzaꞌ zëra de ta inandoꞌ leꞌe cabëꞌ naca quie Cristo, pero zëdi nacan ta uxiꞌidzeꞌndoꞌ leꞌe, porque canezi rioñeꞌele.
11 Teríamos muita coisa a dizer sobre isso, e coisas bem difíceis de explicar, dada a vossa lentidão em compreender...
12 Como baziote tiempo banezcazile cabëꞌ una Diuzi, lenaꞌ reyaꞌalaꞌ uxiꞌidzeꞌle yaca benꞌ tula cabëꞌ unanëꞌ. Pero neruen zi quiele yexiꞌidzeꞌndoꞌ leꞌe tatula ta nacan yalo quie xtiꞌidzaꞌ Diuzi. Abeyaca quiele ca quie xcuidiꞌ. Puro ta nacan yalo quie xtiꞌidzaꞌ Diuzi reꞌenle uxiꞌidzeꞌ benëꞌ leꞌe. Binegacale uxiꞌidzeꞌ benëꞌ leꞌe ta naca zëdi quie xtiꞌidzaꞌ Diuzi.
12 A julgar pelo tempo, já devíeis ser mestres! Contudo, ainda necessitais que vos ensinem os primeiros rudimentos da palavra de Deus; e vos tornastes tais, que precisais de leite em vez de alimento sólido!
13 Yaca benꞌ binegaca tzioñeꞌe ta naca zëdi quie xtiꞌidzaꞌ Diuzi, nacajëꞌ ca quie xcuidiꞌ neraꞌadyiꞌ. Binetzuꞌulaojëꞌ hue quieyaquëꞌ dyëꞌëdi quie xtiꞌidzaꞌ Diuzi.
13 Ora, quem se alimenta de leite não é capaz de compreender uma doutrina profunda, porque é ainda criança.
14 Pero ta naca zëdi quie xtiꞌidzaꞌ Diuzi, nacan para benꞌ huaca, benꞌ bayulao rue quie xtiꞌidzaꞌ Diuzi, como danꞌ banezinëꞌ rnaonëꞌ tahuen, birnaonëꞌ tamala.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que a experiência já exercitou na distinção do bem e do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.