Apocalipse 10
Choapan Zapotec NT (ZPC_WBT) vs ARA
1 Naꞌra blëꞌëdaꞌ itu ángel, benꞌ lega de yelaꞌ huaca quie. Uyëzinëꞌ guibá dubinëꞌ beo bdyinnëꞌ lao yedyi layu. Naꞌra guichonëꞌ zunan tu byetaꞌ. Lëscanꞌ laohuëꞌ rnaꞌn raca titiꞌ ca rnaꞌ ubidza. Naca sunnëꞌ ca plare ta rnaꞌ ca guiꞌ.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça; o rosto era como o sol, e as pernas, como colunas de fogo;
2 Lëscanꞌ blëꞌëdaꞌ zënëꞌ tu guichi naca rollo nasalonëꞌn. Blëꞌëdaꞌ niꞌanëꞌ yebë blionëꞌ lao nisadaoꞌ. Lëscanꞌ itzalaꞌ niꞌanëꞌ yegaꞌ blionëꞌ lao yu bidyi.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra,
3 Naꞌra uredyiyaꞌ ángel naꞌ unënëꞌ zidzo gula cabëꞌ rue león cati rbedyiyaꞌbaꞌ. Cati uredyiyaꞌ ángel naꞌ, caora naꞌ unë gadyi hueziuꞌ. Naꞌra bedaꞌ cabëꞌ unajan.
3 e bradou em grande voz, como ruge um leão, e, quando bradou, desferiram os sete trovões as suas próprias vozes.
4 Cati ude beyudyi bedaꞌ cabëꞌ una gadyi hueziuꞌ naꞌ, naꞌra gueꞌendaꞌ uzuaꞌn lëꞌë guichi ca unajan. Pero caora naꞌ bedaꞌ tu rchiꞌ benꞌ unë nëꞌëdiꞌ guibá. Naꞌ unëꞌ rëbinëꞌ nëꞌëdiꞌ cani: ―Pcachiꞌ cabëꞌ una gadyi hueziuꞌ naꞌ luëꞌ. Biuzuloꞌn lëꞌë guichi.
4 Logo que falaram os sete trovões, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: Guarda em segredo as coisas que os sete trovões falaram e não as escrevas.
5 Naꞌra lëángel naꞌ, benꞌ blëꞌëdaꞌ nulio lao nisadaoꞌ len yu bidyi, caora naꞌ ulisanëꞌ ladza naꞌanëꞌ yebë
5 Então, o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 bguntenëꞌ benꞌ zu tuzioli, benꞌ bzalo guibá, len dyilayu, len nisadaoꞌ, len yugulute ta de. Naꞌra unëꞌ caniga: ―Abdyin hora naꞌa. Bira de tiempo.
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo quanto neles existe: Já não haverá demora,
7 Naꞌra bëꞌ idyin tiempo sulao ángel gadyi ta ucuedyinëꞌ trompeta quienëꞌ, caora naꞌ su diꞌidzaꞌ gaca cabëꞌ diꞌidzaꞌ belao udixogueꞌ Diuzi ja benꞌ quienëꞌ, benꞌ udixogueꞌ xtiꞌidzëꞌ dza naꞌ.
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, cumprir-se-á, então, o mistério de Deus, segundo ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Naꞌra tatula bedaꞌ unë ángel, benꞌ unë nëꞌëdiꞌ guibá. Naꞌ unëꞌ rëbinëꞌ nëꞌëdiꞌ cani: ―Uyo yexiꞌ guichi naca rollo nayalo ta zë ángel naꞌ, benꞌ nulio lao nisadaoꞌ len yu bidyi.
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: Vai e toma o livro que se acha aberto na mão do anjo em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Naꞌra uyaꞌ ganꞌ zë ángel naꞌ, unabaꞌnëꞌ ta gunnëꞌn nëꞌëdiꞌ. Naꞌra unëꞌ rëbinëꞌ nëꞌëdiꞌ caniga: ―Uz̃iꞌn, udaona. Bëꞌ gaoloꞌn hueyacan z̃ixi gula ca bdyinꞌdaoꞌ luꞌu ruꞌaloꞌ. Pero bëꞌ baodëboꞌn baoyëzin luꞌu lëꞌëloꞌ, naꞌra hueyacan slaꞌ gula.
9 Fui, pois, ao anjo, dizendo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: Toma-o e devora-o; certamente, ele será amargo ao teu estômago, mas, na tua boca, doce como mel.
10 Naꞌra ben ángel naꞌ nëꞌëdiꞌ guichi naca rollo. Bëꞌ udaohuaꞌn beyacan z̃ixi gula ca bdyinꞌdaoꞌ luꞌu ruꞌa. Pero bëꞌ baodëbaꞌn baoyëzin luꞌu lëꞌënaꞌ, naꞌra beyacan slaꞌ gula.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo e o devorei, e, na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Naꞌra unajëꞌ nëꞌëdiꞌ caniga: ―Tatula reyaꞌalaꞌ quixogueꞌloꞌ benëꞌ cabëꞌ una Diuzi cabëꞌ ta bazaꞌ gaca quie yedyi zë, len quie nación zë, len quie zë cueꞌ diꞌidzaꞌ, len quie zë cueꞌ benꞌ naca rey.
11 Então, me disseram: É necessário que ainda profetizes a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.