Atos 6
Jomepø Testamento (ZOSNT) vs NAA
1 Jic jama cuando masna'ṉ nø vyøti'ajyaj vya'ṉjamyajpapø'is Jesús, tyuptupneyaj griego ote'om oñajpapø, nømyaju que ji'ndyet vøjpø nø chøcyaj hebreo ote'om oñajpapø'is. Ñømyaju que cuando syajyajpana'ṉ cu'tcuy tumdum jama, myenos chi'yaj griego ote'om oñajpapø yaṉbac yomo.
1 Naqueles dias, aumentando o número dos discípulos, houve murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas deles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Entonces docepø apostolesis vyejaṉdø'pyaju va'cø tu'myaj mumu vya'ṉjamyajpapø'is Jesús. Nømyaju:
2 Então os doze convocaram a comunidade dos discípulos e disseram: — Não é correto que nós abandonemos a palavra de Deus para servir às mesas.
3 Por eso, ø mi ndøvøta'm, cøpiṉdam cu'yay pøn mijtzomda'm vøcotzøcyajtøjpapø, ityaju'is qui'psocuy, Masanbø Espiritu Santo'is cyøtøjcøyajupø tasyaju'csye'ṉomo. Jet tzi'tam yøṉ yoscuy va'cø syajyaj cu'tcuy.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de boa reputação, cheios do Espírito e de sabedoria, para os encarregarmos desse serviço.
4 Mientras øtz maṉba seguitzøctam tum dum jama va'cø o'nøtyam Dios y va'cø ndza'maṉvajcatyam Diosis 'yote.
4 Quanto a nós, nos consagraremos à oração e ao ministério da palavra.
5 Vyø'møyaj vøti pø'nis va'cø chøcyaj jetse, y cyøpiṉyaj Esteban, pøn mø'chøqui va'ṉjajmopapø y Masanbø Espiritu Santo'is cyøtøjcøyupø taspa'csye'ṉomo. Cyøpiṉyajque'tuti Felipe y Prócoro y Nicanor y Timón y Parmenas y Nicolás Antioquía cumgupyøn, oyupø'is pyøjcøchoṉjay Israel pø'nis vya'ṉjajmocuy.
5 O parecer agradou a todos. Então elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Yøṉda'm yac nu'cyaj apostolesis vyi'nomo y apostolesis cyotyaj cyø' cu'yapø pøngøsi como seña que nø byendisatzøcyaju jic yoscuycøtoya; y 'yo'nøyaj Dios.
6 Apresentaram estes homens aos apóstolos, que, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Nømna'ṉ chamdøj Diosis 'yote aunque juti, y vøti'ajco'ñaj vya'ṉjamyajpapø'is Jesús Jerusalén gumgu'yomo, y vøtita'mbø Israel pane'is pyøjcøchojṉayaj vya'ṉjajmocuy va'cø cyøna'tzøyajø.
7 A palavra de Deus crescia e, em Jerusalém, o número dos discípulos aumentava. Também um grande grupo de sacerdotes obedecia à fé.
8 Esteban cyotzoṉ Diosis vøti ñe'c vyø'ajcupit y chi' vøti musocuy. Chøcpana'ṉ møja'ṉomda'mbø milagro'ajcuy y maya'ṉda'mbø tiyø vøti pø'nomo.
8 Estêvão, cheio de graça e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Entonces ityajunaṉ Israel pøn ne'ti tu'myajpapø ñøjmayajpapø tzøcøpø'yajtøjupø; ityajque'tuti Cirene cumgu'yomdambø y Alejandría cumgu'yomdombø, y Asia nasomda'mbø, y Cilicia nasomda'mbø. Yø'ṉis ñøcøtzo'chaju va'cø ñø'onguipyaj Esteban.
9 Então alguns dos que eram da sinagoga chamada dos Libertos, dos cireneus, dos alexandrinos e dos da Cilícia e da província da Ásia se levantaram e discutiam com Estêvão.
10 Y ji'na'ṉ 'yongotejyaj Esteban porque Espiritu Santo'is chi' Esteban qui'psocuy va'cø chamø.
10 Mas eles não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito, pelo qual ele falava.
11 Entonces cyoyojyaj pøn va'cø cyøsujtzøyaj Esteban; va'cø ñømyajø:
11 Então subornaram alguns homens para que dissessem: — Ouvimos este homem proferir blasfêmias contra Moisés e contra Deus.
12 Jetse Esteba'nis 'yenemigo'is 'yo'nøyaj vøti pøn y tzambønda'm y aṉma'yoyajpapø aṉgui'mgupit va'cø qui'sayaj Esteban. Cyønu'cyaj Esteban y ñucyaju y ñømaṉyaj tu'myajpamø aṉgui'mbata'm.
12 Atiçaram o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra Estêvão, o agarraram e levaram ao Sinédrio.
13 Cyotyaj suchajpapø testigos va'cø cy'øsujtzøyaj Esteban. Nømyaju:
13 Apresentaram testemunhas falsas, que disseram: — Este homem não para de falar contra o lugar santo e contra a lei.
14 Porque manda'møjtzi nø ñømupø que yøṉ Nazaret cumgupyøn Jesusis maṉba yaj yøṉ masandøc y manba cyacpø'yaj costumbre opø tø tzi'tam Moisesis.
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos deu.
15 Entonces mumu po'cstu'myajupø'is 'ya'maṉga'yaj Esteban y isyaj vyinaca que jujche quenbase angelesis vyi'naca, jetseti quenque'tu Esteba'nis vyinaca.
15 Todos os que estavam sentados no Sinédrio, fitando os olhos em Estêvão, viram o seu rosto como se fosse rosto de anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.