Atos 12
Jomepø Testamento (ZOSNT) vs NTLH
1 Mismo jic tiempo aṉgui'mbapø Herodesis nujcu y yacsutzøcyaj metzcuy tu'cay pøn tu'myajpapø Jesusis ñøyicøsi.
1 Por essa época o rei Herodes começou a perseguir algumas pessoas da igreja.
2 Y yaj ca' espadapit Jacobo Jua'nise tyøvø.
2 Ele mandou matar à espada Tiago, o irmão de João.
3 Y myusajcam Herodesis que Israel pø'nista'm vyø'møyaju va'cø jetse chøcø, entonces Herodesis yac nuctøjque'tuti Pedro. Jicø jama ijtuna'ṉ søṉ cuando cyø'syajpana'ṉ pan ja pyoṉoṉapø.
3 Quando viu que isso agradou os judeus, mandou também prender Pedro. Isso aconteceu durante a Festa dos Pães sem Fermento .
4 Herodesis ñuc Pedro y syomu. Y macsycuy macsycuy tumdumna'como cyoqueñaj Pedro dieciséis soldado'is. Herodesis syunbana'ṉ ñøput Pedro va'cø presentatzøc cumgupyøngøsi cøjtujcam pascua søṉ.
4 Depois que prendeu Pedro, Herodes o colocou na cadeia e pôs quatro grupos de soldados, com quatro em cada grupo, para guardá-lo. É que Herodes queria apresentá-lo ao povo depois do dia da Páscoa .
5 Y mientras Pedro nømna'ṉ cyoquendøj preso'omo, vya'ṉjamyajpapø'is Jesús tu'myajpana'ṉ nømna'ṉ vya'cayaj Dioscøsi va'cø cyotzoc Pedro. Tumø tzocoy 'yo'nayajpana'ṉ Dios, ja ñitu'yajø, ja chacyajø.
5 E assim Pedro estava preso e era vigiado pelos guardas; mas a igreja continuava a orar com fervor por ele.
6 Cuando jyo'pit Herodesis mana'ṉ ñøputi, jete mismo tzu'cøsi Pedro ijtuna'ṉ øṉupø metzcupyø soldado cujqui vajtupø metzcupø cadenaji'ṉ, y ityajuna'ṉ cyoqueñajpapø'is aṉdyu'ṉaṉvini va'cø cyoqueñaj preso.
6 Na noite antes do dia em que Herodes ia apresentá-lo ao povo, Pedro estava dormindo, preso com duas correntes, entre dois soldados; e havia guardas de vigia no portão da cadeia.
7 Entonces joviti nu'c tum ndø Comi'is 'yangeles y syø'ṉocpac preso. Y angelesis chaṉaṉsa' syepsacøsi Pedro y ñøjayu:
7 De repente, apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou dentro da cela. O anjo tocou no ombro de Pedro, acordou-o e disse: — Levante-se depressa! Então as correntes caíram das mãos dele.
8 Nøjayu anjelesis:
8 — Aperte o cinto e amarre as sandálias! — disse o anjo. E Pedro fez o que o anjo mandou. — Ponha a
9 Y Pedro pujtu y angelesis jyøsaṉgø'm maṉu, y ji'naṉ myusi o'ca viyuṉbø tina'ṉ nø chøc angelesis, pero nømna'ṉ cyomo'yuse que napasyi'omseti tujcu.
9 Pedro saiu da cadeia e foi seguindo o anjo. Porém não sabia se, de fato, o anjo o estava libertando. Ele pensava que aquilo era uma visão.
10 Pero cyøjtayaj vi'napø y metzcupyø cyoqueñajpapø'is y nu'cyaj tø'ṉgupyø aṉdyuṉgø'mø putyajpamø calle'omo. Yøṉø aṉvac ñe'cti. Putyaju cøtyaj tum calle'omo. Jicsye'cti tzu'ṉ jetcø'mø angeles.
10 Eles passaram pelo primeiro e pelo segundo posto da guarda e chegaram ao portão de ferro que dava para a rua. O portão se abriu sozinho, e eles saíram. Andaram por uma rua, e, de repente, o anjo foi embora.
11 Y Pedro'is min cuendatzøqui y nømu:
11 Então Pedro compreendeu o que estava acontecendo e disse: — Agora sei que, de fato, o Senhor mandou o seu anjo e me livrou do poder de Herodes e de tudo o que os judeus tinham a intenção de me fazer.
12 Quipsme'tzujcam jujche va'cø chøcø, maṉ Jua'nis myama Maria'is tyøcmø. Jua'nis ñøyi'aṉgopac Marcos. Maria'is tyøcmø ityajuna'ṉ vøti pøn tu'myajupø va'cø 'yo'nøyaj Dios tu'mbac.
12 Quando Pedro entendeu o que havia acontecido, foi para a casa de Maria, a mãe de João Marcos. Muitas pessoas estavam reunidas ali, orando.
13 Cuando nu'c jeni, nømna'ṉ cyocscocsvøy a'ṉgombø aṉdyuṉ Pedro'is, y cyønu'cu va'cø min 'yaṉdzoṉ tum papiñomo'is ñøyipø'is Rode.
13 Ele bateu na porta da frente, e a empregada, que se chamava Rode, foi ver quem era.
14 Cuando cyønøctøyøjay Pedro'is 'yote, cajsøyu, ni ja 'yaṉvac aṉdyuṉ, pero popya tøjcøy jojmo va'cø maṉ chajmayaj lo demas que aṉdyuṉgø'm te'n Pedro.
14 Quando reconheceu a voz de Pedro, ficou tão contente, que, em vez de abrir a porta, voltou correndo para contar que Pedro estava lá fora.
15 Pero je'tsita'm ñøjayaju:
15 Então eles disseram: — Você está maluca! Porém ela insistiu que era verdade. Aí eles disseram: — É o anjo dele!
16 Pero Pedro'is syeguitzøjcu va'cø cyocscocsvøy aṉdyuṉ. Y cuando 'yanvacyaj aṉdyun y isyaj Pedro, ñømaya'yaju.
16 Enquanto isso, Pedro continuava batendo. Finalmente eles abriram a porta e, quando viram que era Pedro mesmo, ficaram muito assustados.
17 Je'is chøc seña cyø'ji'ṉ va'cø vyøṉneyajø, y cha'maṉvajcayaju jujche ndø Comi'is oy ñøput preso'omo y ñøjayaju:
17 Ele fez um sinal com a mão para que ficassem quietos e contou como o Senhor o tinha tirado da prisão. — Contem isso a Tiago e aos outros irmãos! — disse ele. Em seguida saiu dali e foi para outro lugar.
18 Cuando sø'nbønømu, nømna'ṉ pyoyevityaj soldado, nømaṉ 'yocva'cyaju jutznøm poy Pedro.
18 Quando amanheceu, houve uma grande confusão entre os soldados, pois eles não sabiam o que tinha acontecido com Pedro.
19 Y cuando Herodesis o mye'tzjo'y Pedro y ja pya'tø, entonces 'yocva'cyaj oyu'is cyoqueñaje ticøtoya ja it jeni. Y 'yaṉgui'myaju va'cø yaj ca'yaj soldado porque ja cyoqueñaj vøjø. Después Herodes tzu'n Judea nasomo maṉ Cesarea cumgu'yomo, y jiṉ tzø'yu.
19 Herodes mandou que o procurassem, mas não o acharam. Então, depois de fazer perguntas aos guardas, mandou matá-los. Depois disso, Herodes saiu da região da Judeia e ficou algum tempo na cidade de Cesareia.
20 Herodesis nømna'ṉ qui'sayaj Tiro y Sidón cumgu'yomda'mbø. Pero Tiro y Sidón cumgu'yomda'mbø'is chøcyaj acuerdo va'cø man 'yo'nøyaj Herodes. Amigo'ajyaj Herodesis tyøjcom aṉgui'mbapø ñøyijø'is Blasto va'cø cyø'oñajø Herodescøsi, va'cø vya'cayajø va'cø jana quipyaja'am, porque yøṉø cumgupyø'nista'm opyana'ṉ pyøcyaj cu'tcuy aṉgui'mbapø'is ñasomo.
20 O rei Herodes estava com muita raiva dos moradores das cidades de Tiro e de Sidom. Então eles formaram um grupo e foram falar com Herodes. Primeiro conseguiram o apoio de Blasto, que era um alto funcionário do palácio. Aí pediram ao rei Herodes que fizesse as pazes com eles, pois os alimentos que a região deles recebia vinham do país do rei.
21 Herodesis chajmayaj tijø jama va'cø tu'myajø. Entonces je jama Herodes po'cs aṉgui'mba'is pyo'cscucyøsi; myes suñipø tucu myespasepø angui'mba'is. Y jetse chajmayaju vøti pøn tu'myajupø ti nø syun chajmayajø.
21 Herodes marcou um dia com eles e nesse dia vestiu a sua roupa de rei, sentou-se no trono e começou a fazer um discurso.
22 Y sone pøn vejyajpana'ṉ nømyaju:
22 E o povo gritava: — É um deus e não um homem que está falando!
23 Y misma hora chi' ca'cuy Herodes ndø Comi'is 'yangelesis, porque ja vyøcotzøc Dios, y namcha'nis cyø'sca'yaju.
23 No mesmo instante um anjo do Senhor feriu Herodes, pois ele aceitou a honra que só Deus merece. E ele morreu, comido por vermes.
24 Pero vøti pø'nis nømna'ṉ pyøjcøchojṉayaj ndø Comi'is 'yote, y aunque jut chambotyøj je ote.
24 Porém a palavra de Deus era anunciada em toda parte e ia se espalhando.
25 Bernabé y Saulo tzu'ṉyaj Jerusalén gumgu'yomo vitu'yaju ta'nujcam ñucstøjumø. Y ñømaṉyaj Juan ñøyipø'stique't Marcos.
25 Barnabé e Saulo terminaram o seu trabalho e voltaram de Jerusalém, trazendo João Marcos consigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.