Apocalipse 6
Jomepø Testamento (ZOSNT) vs VC
1 Y ⁿisøjtzi cuando Borrego'is chitzcajpø' vinbø sello y macscuy it je copøn ma'nøjtzi tum jet veju como rayu a'ṉøpyase, nømu:
1 Depois, vi o Cordeiro abrir o primeiro selo e ouvi um dos quatro Animais clamar com voz de trovão: Vem!
2 Y cøque'nøyøjtzi y ⁿisø tum popo caballo, y po'csupø'is cho'ṉajuna'ṉ tøpcuy, y tzi'tøj corona como tzi'tøjpase tyonba'is møtzi. Y maṉu va'cø quipø y va'cø tyon quipcuy.
2 Vi aparecer então um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco; foi-lhe dada uma coroa e ele partiu como vencedor para tornar a vencer.
3 Entonces Borrego'is chitzcajpø'que'tu metza'ombø sello, y ma'nøjtzi que metza'ombø copøn nømu:
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo animal clamar: Vem!
4 Y pujtu eyapø caballo tzapaspø. Y pyo'csupø pønis ñø'it aṉgui'mguy va'cø ñøtzo'tz quipcuy nascøsi va'cø jana ijnøm vøjø, va'cø na yaj ca'yajtøjø, y tzi'tøju møjapø espada.
4 Partiu então outro cavalo, vermelho. Ao que o montava foi dado tirar a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Y entonces chitzcajpø'que't Borrego'is tu'ca'yombø sello y ma'nøjtzi tu'ca'yombø copøn nø ñømu:
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro animal clamar: Vem! E vi aparecer um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Y ma'nø ote macsycupø copø'nis cyucmø nø ñømupø:
6 Ouvi então como que uma voz clamar no meio dos quatro Animais: Uma medida de trigo por um denário, e três medidas de cevada por um denário; mas não danifiques o azeite e o vinho!
7 Cuando Borrego'is chitzcajpø'que't macsycu'yombø sello, ma'nøjtzi macsycu'yombø copøn nø ñømupø:
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que clamava: Vem!
8 Y ṉgøque'nøyøjtzi y ⁿisø pu'chøpø caballo. Y caballocøsi po'csupø ñøjayajpapøte yaj ca'opyapø, y je'is jyøsmø min aṉgui'mbapø ityajumø ca'yajupø. Y tzi'tøj jet aṉgui'mguy cucve'ne co cucve'nepø cumgu'yomo, jiṉ va'cø yaj ca'oya espadaji'ṉ; maṉba yu'ca'yaje, maṉba osca'yaje, y nascøspø yaj ca'oyajpapø copø'nis maṉba yaj ca'yaje.
8 E vi aparecer um cavalo esverdeado. Seu cavaleiro tinha por nome Morte; e a região dos mortos o seguia. Foi-lhe dado poder sobre a quarta parte da terra, para matar pela espada, pela fome, pela peste e pelas feras.
9 Entonces cuando Borrego'is chitzcajpø'que't mosapyø sello, ⁿisøjtzi tzajpombø altar, y altarcø'mø ⁿisø yaj ca'yajtøjupø'is 'yespiritu, lo que yaj ca'yajtøju porque cha'maṉvacyajpa aṉcø Diosis 'yote, que jet vya'ṉjamyajpa, jetcøtoya yaj ca'yajtøju.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos homens imolados por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho de que eram depositários.
10 Pømi vejyaj je'is 'yespiritu:
10 E clamavam em alta voz, dizendo: Até quando tu, que és o Senhor, o Santo, o Verdadeiro, ficarás sem fazer justiça e sem vingar o nosso sangue contra os habitantes da terra?
11 Y tzi'yajtøj popo tucu y nøjayajtøju va'cø jyo'cyajøtøc usyaṉ orana. Porque maṉbatøc yaj ca'yajtøjque'te eyata'mbø va'ṉjajmocuy tøvø yosyajpapø Cristocø'mø, como ne'c yaj ca'yajtøjuse. Y cuando yaj ca'pø'yajtøju'cam, jicsye'c maṉba tzøjcayajtøj justicia'ajcuy.
11 Foi então dada a cada um deles uma veste branca, e foi-lhes dito que aguardassem ainda um pouco, até que se completasse o número dos companheiros de serviço e irmãos que estavam com eles para ser mortos.
12 Y ⁿisøjtzi cuando Borrego'is chitzcajpø'que't tujta'yombø sello. Y entonces jicsye'c cøt pømipø nasamicscø y jama yøcvitu'u como yøc tucu mestøjpase cuando ca'nømba, y nø'pindzapasaj poya.
12 Depois vi o Cordeiro abrir o sexto selo; e sobreveio então um grande terremoto. O sol se escureceu como um tecido de crina, a lua tornou-se toda vermelha como sangue
13 Y yojyaj matza, tzipotmø'nmø'neyaju nascøsi. Como cøṉgocøjtupø higo cu'is tyøm quecpase nasomo cuando pømipø sava'is yac micspa cuy, jetse matza quecyaju.
13 e as estrelas do céu caíram na terra, como frutos verdes que caem da figueira agitada por forte ventania.
14 Y tzu'ṉu tzap, como toto quete'tøjpase, jetse tyujcu, y mumu cotzøc y mumu cucnas cotmaṉdøj emøc.
14 O céu desapareceu como um pedaço de papiro que se enrola e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Y mumu nascøsta'mbø aṉgui'myajpapø'is mye'chaj cotzøc aṉdyuṉ, mye'chaj møjapø tza' cotzøjcomo, jen 'yaṉgøvø'ñaj vyin. Jetseti chøcyaj myøja'ṉomda'mbø pø'nis, y ricuta'mbø pø'nis, y soldado covi'najø'ista'm y aṉgui'myajpapø'is y mumu tzøsi'ista'm y mumu libreta'mbø'is muspapø yosyaj jut ñe'c sunba yosyajø, mumu jetseta'mbø 'yaṉgøvø'ñajque't vyin cotzøc andyu'ṉomo, y møjapø tza'cø'mø.
15 Então os reis da terra, os grandes, os chefes, os ricos, os poderosos, todos, tanto escravos como livres, esconderam-se nas cavernas e grutas das montanhas.
16 Y ñøjayaj cotzøc y møjapø tza':
16 E diziam às montanhas e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro,
17 Porque nu'cu'am møja'ṉombø jama va'cø cyastigatzøc ijtu'is cyoja Diosis y Byorrego'is, y ni i ji'n mus ma te'napac Diosis vyi'naṉdøjqui.
17 porque chegou o Grande Dia da sua ira, e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.