1 Coríntios 5

Jomepø Testamento (ZOSNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tzamdøjpa que it mijtzomda'm nø'ijtupø'is eya yomo; que tum pø'nis ñø'ijtu jyata'is yomo. Pero ni ji'n vya'ṉjamyajepø'is Dios ji'n chøcyaj jetsepø yatzitzoco'yajcuy.
1 Por toda parte se ouve que há imoralidade entre vocês, imoralidade que não ocorre nem entre os pagãos, a ponto de alguém de vocês possuir a mulher de seu pai.
2 ¡Y mitz mi ⁿvøṉgotzøctamba mi ⁿvin! ¡Más vøj va'cø mi myaya'ndamø y va'cø mi nømbujtam mijtzomda'm chøcpapø'is jetse!
2 E vocês estão orgulhosos! Não deviam, porém, estar cheios de tristeza e expulsar da comunhão aquele que fez isso?
3 Viyuṉsye øtz emøc ijtøjtzi, pero como mitzomda'mdi ijtuse aṉjajmba. Øtz muspøjtzi ti vøjø va'cø mi nøndzøctam jic pøn. Ṉgui'pspøjtzi como mijtzomda'mdi ijtuse.
3 Apesar de eu não estar presente fisicamente, estou com vocês em espírito. E já condenei aquele que fez isso, como se estivesse presente.
4 Tu'mdamø ndø Comi Jesucristo'is ñøyicøsi y mitz tø nø'ijtatyam ø ngui'psocuy. Y jendi maṉba itque't mitzji'ṉ ndø Comi Jesucristo'is pyømi.
4 Quando vocês estiverem reunidos em nome de nosso Senhor Jesus, estando eu com vocês em espírito, estando presente também o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 Entonces tzi'ocu'yajtam Satanascøsi jetse chøcpapø'is, va'c yaj syis; pero espiritu va'cø cyotzoca cuando minba ndø Comi Jesús.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja destruído, e seu espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Ji'n vyøjø va'cø mi vøṉgotzøctam mi ⁿvin. Mi mustamba que como harina ma'tze'omo ndø cotpa usy yac poṉoṉbapø'is pan y poṉoṉba vøti harina ma'tze, jetseti cuando tumbø'is chøcpa yatzitzoco'yajcuy, jetse yatzitzoco'yajyajpa mumu pøn.
6 O orgulho de vocês não é bom. Vocês não sabem que um pouco de fermento faz toda a massa ficar fermentada?
7 Por eso hay que va'cø mi yac tzu'ṉdam jetsepø yatzitzoco'yajcuy chøcpapø'is va'cø mi ijtam cøvajcøyupø, como harina ma'tze ja itø ti'is yac poṉoṉba. Como pascua sø'ṉomo cø'støjpa pan ja pyoṉoṉapya, jetse mi ijtamba como ja itøse mi yandzitzoco'yajcutya'm. Porque como yaj ca'yajpa borrego pascua søṉgøtoya, jetse Cristo yaj ca'tøju tø øtzcøtoyata'm.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova e sem fermento, como realmente são. Pois Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Por eso como cuando tzøctøjpa pascua søṉ cø'støjpa pan ja itø'is ni tiyø va'cø yac poṉoṉø; jetse hay que va'cø jana ndø nø'it ni ti yatzitzoco'yajcuy ndø tzoco'yomo; porque yatzitzoco'yajcuy es como pecapø yac poṉoṉbapø'is pan lo que ji'n cyø'støji pascua sø'ṉomo. Hay que va'cø ndø tzøctam viyuṉbø tiyø ndø tumø tzocoy.
8 Por isso, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da perversidade, mas com os pães sem fermento da sinceridade e da verdade.
9 Eyapø carta'omo oyu mi ⁿjajyandyame va' jana mi amigo'ajø pøn ñø'ijtupø'is eya yomo.
9 Já lhes disse por carta que vocês não devem associar-se com pessoas imorais.
10 Pero o'ca pøn ji'n ñømi que vya'ṉjamba Cristo, aunque pø'nis ñø'ijtu eya yomo, o 'yaṉsunba aunque ti va'cø ñø'itø, o nu'mba, o vya'ṉjamba'is comi chøqui; muspa ndø nøvejvejneyø. Porque aunque ji'n sun ndø istø'a jetsepø pøn, pero mientras que nascøs tø ijtamu, siempre ndø ispa.
10 Com isso não me refiro aos imorais deste mundo, nem aos avarentos, aos ladrões ou aos idólatras. Se assim fosse, vocês precisariam sair deste mundo.
11 Pero su'nbø nømø que va'cø jana mi nøvejvejney pøn o'ca nømba que: “Øtz va'ṉjajmopyapø chøṉø”, y ñø'ijtu eya yomo, o 'yaṉsuṉba aunque tiyø, o vya'ṉjamba comi chøqui, o tyopa'o'nøyajpa tyøvø, o no'tpa, o nu'mba; va'cø jana mi nøvejvejneyø, ni va'cø jana mi nøṉgu'tø jetsepø pøn.
11 Mas agora estou lhes escrevendo que não devem associar-se com qualquer que, dizendo-se irmão, seja imoral, avarento, idólatra, caluniador, alcoólatra ou ladrão. Com tais pessoas vocês nem devem comer.
12 Porque ¿ti'ajcuy øtz maṉba ⁿyaj coja'aj øjtzi o'ca ji'ndyet ø va'ṉjamocuy tøvø? Pero o'ca mi va'ṉjajmocuy tøvø'is chøcpa yatzitzoco'yajcuy, tiene que va'cø mi ⁿyaj coja'ajtamø.
12 Pois, como haveria eu de julgar os de fora da igreja? Não devem vocês julgar os que estão dentro?
13 Lo que ji'ndyet va'ṉjajmocuy tøvø, maṉba yaj coja'ajyaj Diosis. Pero mijtzomda'm ijtupø yatzitzoco'yajcuy chøcpapø'is, hay que va'cø mi nømbujtamø.
13 Deus julgará os de fora. "Expulsem esse perverso do meio de vocês".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.