Mateus 22

Kitab Suci Zabur dan Injil (ZLMKSZI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Isa bercakap lagi kepada orang ramai melalui ibarat.
1 Jesus tornou a falar-lhes por meio de parábolas:
2 Dia berkata, ‘Kerajaan syurga seperti ibarat ini. Seorang raja mengadakan majlis perkahwinan untuk anak lelakinya.
2 The kingdom of the heavens has become like a king who made a wedding feast for his son,
3 Raja menitahkan hamba-hambanya menjemput orang ke majlis jamuan itu tetapi mereka enggan hadir.
3 and sent his bondmen to call the persons invited to the wedding feast, and they would not come.
4 ‘Kemudian raja itu menghantar lagi hamba-hambanya yang lain. Titah raja itu, “Katakan kepada mereka, lembu yang terbaik telah disembelih, semuanya sudah siap, datanglah ke majlis perkahwinan.”
4 Again he sent other bondmen, saying, Say to the persons invited, Behold, I have prepared my dinner; my oxen and my fatted beasts are killed, and all things ready; come to the wedding feast.
5 ‘Tetapi orang yang diundang tidak ambil peduli, masing-masing sibuk dengan kerjanya. Ada yang ke ladang, ada yang ke kedai.
5 But they made light of it, and went, one to his own land, and another to his commerce.
6 Manakala yang lain menangkap hamba-hamba itu lalu mendera dan membunuh mereka.
6 And the rest, laying hold of his bondmen, ill-treated and slew {them}.
7 Raja pun teramat murka lalu menitahkan tenteranya menghapuskan semua pembunuh itu dan membakar kota mereka.
7 And {when} the king {heard of it he} was wroth, and having sent his forces, destroyed those murderers and burned their city.
8 ‘Setelah itu raja memanggil hamba-hambanya dan berkata, “Majlis perkahwinan sudah siap tetapi orang yang diundang tidak layak menghadirinya.
8 Then he says to his bondmen, The wedding feast is ready, but those invited were not worthy;
9 Sekarang pergilah ke jalan raya dan jemput seramai mungkin orang yang kamu temui ke majlis perkahwinan ini.”
9 go therefore into the thoroughfares of the highways, and as many as ye shall find invite to the wedding feast.
10 Hamba-hamba raja itu pun pergi ke jalan raya lalu mengumpulkan semua orang yang ditemui, tidak kira baik atau pun jahat, maka penuh sesaklah balai majlis jamuan itu dengan tetamu.
10 And those bondmen went out into the highways, and brought together all as many as they found, both evil and good; and the wedding feast was furnished with guests.
11 ‘Raja itu masuk melihat para tetamunya. Dilihatnya seorang yang tidak memakai pakaian untuk majlis perkahwinan.
11 And the king, having gone in to see the guests, beheld there a man not clothed with a wedding garment.
12 Raja berkata kepadanya, “Bagaimana engkau dapat masuk ke sini dengan tidak memakai pakaian untuk majlis perkahwinan?” Orang itu terdiam.
12 And he says to him, {My} friend, how camest thou in here not having on a wedding garment? But he was speechless.
13 ‘Raja itu pun berkata kepada hamba-hambanya, “Ikat kaki dan tangan orang ini, buangkan dia ke kegelapan di luar. Di sanalah akan terdapat ratapan dan kertakan gigi.”
13 Then said the king to the servants, Bind him feet and hands, and take him away, and cast him out into the outer darkness: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.
14 ‘Ramai yang dipanggil, tetapi cuma sedikit yang dipilih.’
14 For many are called ones, but few chosen ones.
15 Beberapa orang Farisi pergi dan berpakat bagaimana hendak memerangkap Isa dengan menyoal kata-kata yang digunakan-Nya.
15 — ausente —
16 Mereka menghantar para pengikut mereka dan sebilangan orang Herodes mendapatkan Isa dan berkata, ‘Tuan Guru, kami tahu Engkau ikhlas, dan terus-terang mengajarkan kehendak Allah berdasarkan yang benar kepada manusia. Engkau tidak takut kepada sesiapapun kerana Engkau tidak pilih kasih.
16 And they send out to him their disciples with the Herodians, saying, Teacher, we know that thou art true and teachest the way of God in truth, and carest not for any one, for thou regardest not men's person;
17 Jadi, katakanlah pendapat-Mu kepada kami. Haruskah kita membayar cukai kepada Kaisar atau tidak?’
17 tell us therefore what thou thinkest: Is it lawful to give tribute to Caesar, or not?
18 Isa mengetahui niat jahat mereka lalu berkata, ‘Hai munafik! Mengapa kamu cuba memerangkap-Ku?
18 But Jesus, knowing their wickedness, said, Why tempt ye me, hypocrites?
19 Tunjukkan mata wang yang kamu gunakan untuk membayar cukai.’ Mereka memberikan mata wang itu kepada Isa.
19 Shew me the money of the tribute. And they presented to him a denarius.
20 Isa bertanya kepada mereka, ‘Gambar dan nama siapakah ini?’
20 And he says to them, Whose {is} this image and superscription?
21 ‘Kaisar,’ jawab mereka.
21 They say to him, Caesar's. Then he says to them, Pay then what is Caesar's to Caesar, and what is God's to God.
22 Mereka tercengang mendengar kata-kata Isa, lalu pergi dari situ.
22 And when they heard {him}, they wondered, and left him, and went away.
23 Pada hari itu juga, beberapa orang Saduki datang mendapatkan Isa. Menurut kepercayaan golongan ini, orang mati tidak akan bangkit semula.
23 — ausente —
24 Mereka berkata, ‘Tuan Guru, ajaran Musa begini: Jika seseorang lelaki meninggal dunia tanpa anak, maka saudara lelakinya harus berkahwin dengan balunya untuk mendapatkan zuriat.
24 saying, Teacher, Moses said, If any one die, not having children, his brother shall marry his wife and shall raise up seed to his brother.
25 Dahulu ada tujuh orang adik-beradik tinggal di sini. Yang sulung berkahwin, kemudian meninggal dunia tanpa anak. Jadi, saudara yang kedua pun berkahwin dengan balunya.
25 Now there were with us seven brethren; and the first having married died, and not having seed, left his wife to his brother.
26 Saudara yang kedua itu pula meninggal dunia tanpa anak. Demikianlah terjadi seorang demi seorang hingga saudara yang ketujuh.
26 In like manner also the second and the third, unto the seven.
27 Akhirnya wanita itu meninggal dunia.
27 And last of all the woman also died.
28 Pada hari kebangkitkan orang mati, isteri siapakah wanita itu? Ketujuh-tujuh saudara itu telah berkahwin dengannya.’
28 In the resurrection therefore of which of the seven shall she be wife, for all had her?
29 Isa menjawab, ‘Tanggapanmu salah sama sekali. Kamu tidak memahami Kitab Suci dan kuasa Allah.
29 And Jesus answering said to them, Ye err, not knowing the scriptures nor the power of God.
30 Apabila orang mati dibangkitkan semula, mereka akan menjadi seperti malaikat di syurga. Mereka tidak berkahwin.
30 For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are as angels of God in heaven.
31 Tentang soal orang mati dibangkitkan semula, tidakkah kamu baca firman Allah:
31 Quanto à ressurreição dos mortos, não lestes o que Deus vos disse:
32 “Akulah Tuhan yang disembah oleh Ibrahim, Ishak dan Yakub.” Oleh itu, Dia Allah Tuhan orang hidup, bukan Allah Tuhan orang mati.’
32 Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaac e o Deus de Jacó {Ex 3,6}? Ora, ele não é Deus dos mortos, mas Deus dos vivos.
33 Orang ramai kagum mendengar ajaran Isa.
33 E, ouvindo esta doutrina, as turbas se enchiam de grande admiração.
34 Apabila orang Farisi mendengar betapa Isa menyebabkan orang Saduki terdiam, mereka pun datang berkumpul.
34 Sabendo os fariseus que Jesus reduzira ao silêncio os saduceus, reuniram-se
35 Seorang guru Taurat antara mereka cuba memerangkap Isa dengan suatu soalan:
35 e um deles, doutor da lei, fez-lhe esta pergunta para pô-lo à prova:
36 ‘Tuan Guru, perintah manakah yang terutama dalam Taurat?’
36 Mestre, qual é o maior mandamento da lei?
37 Isa menjawab, ‘ “Kasihilah Allah, Tuhanmu dengan sepenuh hati, dengan sepenuh jiwa dan dengan sepenuh fikiranmu.”
37 Respondeu Jesus: Amarás o Senhor teu Deus de todo teu coração, de toda tua alma e de todo teu espírito {Dt 6,5}.
38 Inilah perintah yang terutama dan terpenting.
38 Este é o maior e o primeiro mandamento.
39 Perintah kedua sama pentingnya: “Kasihilah sesama manusia sebagaimana kamu mengasihi dirimu sendiri.”
39 E o segundo, semelhante a este, é: Amarás teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}.
40 Seluruh Taurat Musa dan ajaran nabi-nabi berasaskan dua perintah ini.’
40 Nesses dois mandamentos se resumem toda a lei e os profetas.
41 Isa bertanya kepada orang Farisi yang berkumpul itu:
41 Como os fariseus se agrupassem, Jesus interrogou-os:
42 ‘Apa pendapatmu tentang al-Masih? Anak siapakah Dia?’
42 Que pensais vós de Cristo? De quem é filho? Responderam: De Davi!
43 ‘Kalau begitu, mengapakah Daud, ketika diilhami Roh Suci, menyebut-Nya “Junjungan”? Daud berkata,
43 Como então, prosseguiu Jesus, Davi, falando sob inspiração do Espírito, chama-o Senhor, dizendo:
44 “Tuhan telah berfirman kepada Junjunganku:
44 O Senhor disse a meu Senhor: Senta-te à minha direita, até que eu ponha teus inimigos por escabelo dos teus pés {Sl 109,1}?
45 ‘Jika Daud menyebut Dia yang diutus oleh Allah itu “Junjungan,” bagaimana mungkin Dia itu anak Daud?’
45 Se, pois, Davi o chama Senhor, como é ele seu filho?
46 Tidak seorang pun terjawab soalan Isa. Sejak hari itu, tiada siapa berani menanya Isa apa-apa.
46 Ninguém pôde responder-lhe nada. E, depois daquele dia, ninguém mais ousou interrogá-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.