João 14
Lagano hya (ZIW) vs NTLH
1 Yesu niyo awagambila wanampina wakwe. “Msekwehelwa mwe myoyo yenyu,” “Mwamzumila Chohile ni zumilani miye.
1 Jesus disse:
2 Mwe nyumba ya Tate mna wikazi ulozize, hegu havyatendile ivyo sawagambileni seivyo. Nakuwaikiani hantu.
2 Na casa do meu Pai há muitos quartos, e eu vou preparar um lugar para vocês. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito.
3 Miye haheza kwita kuwaikiyani hantu, nanuye niwaguhani, chani nanywi mtende hadya nili.
3 E, depois que eu for e preparar um lugar para vocês, voltarei e os levarei comigo para que onde eu estiver vocês estejam também.
4 Sila ikwita uko hwita muimanya.”
4 E vocês conhecem o caminho para o lugar aonde eu vou.
5 Tomaso amgamba, “Zumbe, hachimanyize uko ukwita, Nachimanye vivihi isila yo kwitila uko?”
5 Então Tomé perguntou: — Senhor, nós não sabemos aonde é que o senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Yesu amhitula, “Miye niyo isila, chindedi, na ujima, hahana akudaha kwita kwa Tate hanajinkile kwangu.
6 Jesus respondeu:
7 Awagamba, Uneva mwanimanyize miye,” “namummanya Tate naye, kukongela haluse mummanya naho mumwona kale.”
7 Agora que vocês me conhecem, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e o têm visto.
8 Filipo amgamba, “Zumbe, chilagise Tate, icho nicho chikunga.”
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e assim não precisaremos de mais nada.
9 Yesu amgamba, “Sikala na nyuwe chipindi chitali chose, nawe Filipo hunati kunimanya, Filipo? Mntu yoyose aniwone miye kamwona Tate. Haluse ni mbwani, naho, ukugamba, ‘Chilagise Tate’?
9 Jesus respondeu:
10 Togola, hukuzumila, Filipo, kugamba miye ni mndani mwa Tate naye Tate emndani mwangu? Yesu awagamba, Milosi huwagambilani,” “sikuilonga kwa udahi wangu. Tate, emndani mwangu, adamanya ndima yakwe.
10 Será que você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? Então Jesus disse aos discípulos:
11 Mwaungwa mnizumile halonga kugamba miye nimndani mwa Tate naye Tate emndani mwangu. Uneva sivyo ivyo, zumilani kwa ndima hudamanya.
11 Creiam no que lhes digo: eu estou no Pai e o Pai está em mim. Se vocês não creem por causa das minhas palavras, creiam pelo menos por causa das coisas que eu faço.
12 Nawagambilani chindedi, akunizumila nadamanye mbuli hudamanya miye heye, nadamanye hata nkulu kujinka, kwaviya naita kwa Tate.
12 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem crê em mim fará as coisas que eu faço e até maiores do que estas, pois eu vou para o meu Pai.
13 Chochose namlombeze kwa zina dyangu, nanidamanye chani Tate atunywe kujinkila ko Mwana.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome eu farei, a fim de que o Filho revele a natureza
14 Mkanilombeza chochose kwa zina dyangu, nanidamanye.
14 Eu farei qualquer coisa que vocês me pedirem em meu nome.
15 “Uneva mkanunga, namtoze malagizo yangu.
15 Jesus continuou:
16 Miye nami nanimlombeze Tate, ivyo naye nawenkeni mwambizi mtuhu, yudya nekale nanyuwe mazuwa yose.
16 Eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Auxiliador, o Espírito da verdade, para ficar com vocês para sempre.
17 Uyo ni Muye Ukukile akugubula chindedi cha Chohile. Wantu we isi hawakudaha kumhokela, kwaviya hawakudaha kumwona hegu kummanya. Mna nyuwe mummanya, kwaviya ekala na nyuwe naho emndani mwenyu.
17 O mundo não pode receber esse Espírito porque não o pode ver, nem conhecer. Mas vocês o conhecem porque ele está com vocês e viverá em vocês.
18 “Saniwaseni ichedu, naniwawiyeni.
18 — Não vou deixá-los abandonados, mas voltarei para ficar com vocês.
19 Hasigala hadodo wantu we isi ino hawaniwone vituhu, mna nyuwe namniwone, na kwaviya miye ni mjima, nyuwe nanywi namtende wajima.
19 Daqui a pouco o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. E, porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Zuwa diya dikabula, nammanye kugamba miye ni mndani mwa Tate nanyuwe nanywi mwi mndani mwangu, na miye nimndani mwenyu.
20 Quando chegar aquele dia, vocês ficarão sabendo que eu estou no meu Pai e que vocês estão em mim, assim como eu estou em vocês.
21 “Wantu wakuhokela malagizo yangu na kuyatoza awo nawo wakununga miye. Tate nawamunge wadya wakununga, miye nami naniwaunge na kwegubula kwawo.”
21 — A pessoa que aceita e obedece aos meus mandamentos prova que me ama. E a pessoa que me ama será amada pelo meu Pai, e eu também a amarei e lhe mostrarei quem sou.
22 Yuda nuyo Yuda Isikaliyote awagamba, “Zumbe, neidahike vivihi weye kwelavyanya kwetu siyo kwa wantu we isi?”
22 Então Judas, não o Judas Iscariotes, perguntou: — Senhor, como será possível que o senhor mostre somente a nós e não ao mundo quem o senhor é?
23 Yesu amhitula, “Mntu akununga natoze mahinyo yangu. Tate namunge, naho Tate na miye nachize kwakwe kwikala naye.
23 Jesus respondeu:
24 Mntu he kununga hakutoza mahinyo yangu. Naho mahinyo mwivile sayo yangu, mna ni ya Tate, anisigile.
24 A pessoa que não me ama não obedece à minha mensagem. E a mensagem que vocês estão escutando não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 “Siwagambilani mbuli zino nichei hamwenga na nyuwe.
25 — Tenho dito isso enquanto estou com vocês.
26 Mwambizi, Muye Ukukile, yudya Tate namsigilaga kwa zina dyangu, nawahinyeni chila chintu na kuwakumbusani yadya niwagambileni.
26 Mas o Auxiliador, o Espírito Santo, que o Pai vai enviar em meu nome, ensinará a vocês todas as coisas e fará com que lembrem de tudo o que eu disse a vocês.
27 “Nawasizani utondowazi, nawenkani utondowazi wangu mwenye. Sikuwenkani nyuwe saviya wantu we isi wakutenda. Msekutumbwazika mwe myoyo yenyu, naho msekogoha.
27 — Deixo com vocês a paz. É a minha paz que eu lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Não fiquem aflitos, nem tenham medo.
28 Mniva hawagambani, ‘Naita zangu, mna nani wawiyeni vituhu.’ Uneva mwanungile, namwelelwa kugamba naita kwa Tate, kwaviya Tate ni mkulu kujinka miye.
28 Vocês ouviram o que eu disse: “Eu vou, mas voltarei para ficar com vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres, sabendo que vou para o Pai, pois o Pai é mais poderoso do que eu.
29 Siwagambilani imbuli ino haluse hainati kulaila, chani umo ikalaila, mzumile.
29 Digo isso agora, antes que essas coisas aconteçam, para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 Sanilonge nanywi vituhu mbuli zilozize, kwaviya mkulu ywe isi eza. Hana udahi mwangu,
30 Não posso continuar a falar com vocês por muito tempo, pois está chegando aquele que manda neste mundo. Ele não tem poder sobre mim;
31 mna wantu we isi ino waungwa wamanye kugamba namunga Tate, nivyo vikuleka nadamanya chila chintu saviya anisigile.
31 mas o mundo precisa saber que eu amo o Pai e que, por isso, faço tudo o que ele manda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.