João 13
Lagano hya (ZIW) vs NTLH
1 Nendile ni zuwa heinati kubula ngasu ya Pasaka. Yesu nakamanya kugamba chipindi chakwe cho kuhalawa he isi kwita kwa Ise chibula, nakawaungisa mazuwa yose wantu wakwe we mwe isi, chindedi na nakawaungisa.
1 Faltava somente um dia para a Festa da Páscoa . Jesus sabia que tinha chegado a hora de deixar este mundo e ir para o Pai. Ele sempre havia amado os seus que estavam neste mundo e os amou até o fim.
2 Yesu na wanampina wakwe nawekala wakadya nkande ya chisingi. Mwavu nakamjela kale Yuda mo moyo wakwe, mwana Simoni Isikaliyote nkwina ya kumtaga Yesu.
2 Jesus e os seus discípulos estavam jantando. O Diabo já havia posto na cabeça de Judas, filho de Simão Iscariotes, a ideia de trair Jesus.
3 Yesu nakamanya kugamba Tati ywakwe nendile kamwinka udahi woseni, nakugamba uyo mwenye alailaga kwa Chohile naho auya kwa Chohile.
3 Jesus sabia que o Pai lhe tinha dado todo o poder. E sabia também que tinha vindo de Deus e ia para Deus.
4 Niyo ahalawa hemeza, avula isuche yakwe ya kuse, efunga mkumbulu mwe chigudi.
4 Então se levantou, tirou a sua capa , pegou uma toalha e amarrou na cintura.
5 Akaheza ajela mazi mwe lwiga akonga kuwahaka wanampina wakwe iviga na kuwahangusa kwa udya mkumbulu efungile mwe chigudi.
5 Em seguida pôs água numa bacia e começou a lavar os pés dos discípulos e a enxugá-los com a toalha.
6 Ambwila Simoni Petulo, uyo amgamba, “Zumbe, weye wanihaka iviga vyangu miye?”
6 Quando chegou perto de Simão Pedro, este lhe perguntou: — Vai lavar os meus pés, Senhor?
7 Yesu amhitula, “Hukumanya haluse chino hudamanya, mna nauvimanye aho nyumani.”
7 Jesus respondeu:
8 Petulo amgamba, “Weye honihake iviga ng'o!”
8 — O senhor nunca lavará os meus pés! — disse Pedro.
9 Simoni Petulo amhitula, “Zumbe, use kunihaka iviga ivyodu, naho! Nihaka imikono yangu no mtwi, nawo!”
9 — Então, Senhor, não lave somente os meus pés; lave também as minhas mãos e a minha cabeça! — pediu Simão Pedro.
10 Yesu amgamba, “Ahakile kale hakungwa ahake, mna mwe viga du. Kwaviya mwili wakwe mjima ulenguka, nyuwe mlenguka mna sawo nyoseni.”
10 Aí Jesus disse:
11 Yesu nakammanya yudya akunga amtage, nivyo vikuleka akagamba, “Nyuwe woseni, ukaleke yumwenga, Mlenguka.”
11 Jesus sabia quem era o traidor. Foi por isso que disse: “Todos menos um.”
12 Yesu eze aheze kuwahaka iviga, niyo avala vituhu isuche yakwe ekala mwe meza, awauza, “Togolani, mbunkula yano niwatendileni?”
12 Depois de lavar os pés dos seus discípulos, Jesus vestiu de novo a capa, sentou-se outra vez à mesa e perguntou:
13 “Nyuwe mwanitanga Mhinyi na Zumbe, nanywi mwalonga vyedi, kwaviya nivyo nili.
13 Vocês me chamam de “Mestre” e de “Senhor” e têm razão, pois eu sou mesmo.
14 Iviya miye ni Zumbe na Mhinyi wenyu, siwahakani nyuwe iviga. Nyuwe mwaungwa mhakane wenye iviga.
14 Se eu, o Senhor e o Mestre, lavei os pés de vocês, então vocês devem lavar os pés uns dos outros.
15 Siwenkani mliganyo, chani nyuwe nanywi mdamanye savino niwadamanyizeni.
15 Pois eu dei o exemplo para que vocês façam o que eu fiz.
16 Nawagambilani chindedi, mtumwa suyo mkulu kujinka mkulu wakwe, naho msigilwa suyo mkulu kujinka yudya amsigile.
16 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: o empregado não é mais importante do que o patrão, e o mensageiro não é mais importante do que aquele que o enviou.
17 Haluse mmanya imbuli ino, mnaidamanya namjimbikwe.
17 Já que vocês conhecem esta verdade, serão felizes se a praticarem.
18 “Sikulonga mwa nyuwe woseni, siwamanya wadya nisagule. Mna yaungwa yano yakulongwa mwa Mawandiko Yakukile yachinte, ‘Yudya endile hadya hamwenga naye kanihituka.’
18 — Não estou falando de vocês todos; eu conheço aqueles que escolhi. Pois tem de se cumprir o que as
19 Nawagambilani nyuwe vino haluse mbuli zino hazinati kulaila, chani umo zikeza kulaila, mzumile kugamba ‘Miye Nuyo.’
19 Digo isso a vocês agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam que “
20 Nawagambilani chindedi, akumhokela yudya humsigila anihokela miye, naho akunihokela miye amhokela yudya anisigile.”
20 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem receber aquele que eu enviar estará também me recebendo; e quem me recebe recebe aquele que me enviou.
21 Yesu eze aheze kulonga ivyo, niyo engilwa ni tumbwaziko ditendese mo moyo, alonga ho lumpe, “Nawagambilani chindedi, yumwe ywenyu nanihituke!”
21 Depois de dizer isso, Jesus ficou muito aflito e declarou abertamente aos discípulos:
22 Wanampina niyo wasinyana, kwaviya hawamanyize amlonga yuhi.
22 Então eles olharam uns para os outros, sem saber de quem ele estava falando.
23 Mwanampina yumwenga, yudya Yesu nendile akamungisa, nendile kamwegamila Yesu hadya he nkande.
23 Ao lado de Jesus estava sentado um deles, a quem Jesus amava.
24 Simoni Petulo amdakula na kumgamba, “Muze, amlonga yuhi.”
24 Simão Pedro fez um sinal para ele e disse: — Pergunte de quem o Mestre está falando.
25 Mwanampina uyo asogela haguhi vitendese na Yesu amuza, “Zumbe, ni yuhi?”
25 Então aquele discípulo chegou mais perto de Jesus e perguntou: — Senhor, quem é ele?
26 Yesu amhitula, “Yudya nanimwinke kabesu ka mgate nitwezize mwe chiya, nuyo.” Ivyo aguha kabesu ka mgate, akatweza mwe chiya, amwinka Yuda, mwana ywa Simoni Isikaliyote.
26 — É aquele a quem vou dar um pedaço de pão passado no molho! — respondeu Jesus. Em seguida pegou um pedaço de pão, passou no molho e deu a Judas, filho de Simão Iscariotes.
27 Yuda Isikalioti eze ahokele akabesu ako ko mgate, Shetani niyo amwingila. Yesu amgamba, “Chiya ukunga udamanye sunguza uchidamanye!”
27 E assim que Judas recebeu o pão, Satanás entrou nele. Então Jesus disse a Judas:
28 Mna hahali hata yumwenga mwe wadya wekale hadya hemeza amanyize ni mbwani Yesu kamlonga ivyo.
28 Nenhum dos que estavam à mesa entendeu por que Jesus disse isso.
29 Kwaviya Yuda nuyo endile akaika mkwiji we mpamba, wamwe wawo nawakafanyanya kugamba Yesu nakamgamba agule vikungwa mwe dizuwa idyo, hegu kugamba nakamgamba akalavye chochose kwa wachiwa.
29 Como era Judas que tomava conta da bolsa do dinheiro, alguns pensaram que Jesus tinha mandado que ele comprasse alguma coisa para a festa ou desse alguma ajuda aos pobres.
30 Yuda Isikalioti eze aguhe kadya akabesu ko mgate niyo afosa kuse aho. Nendile ni nechilo.
30 Judas recebeu o pão e saiu logo. E era noite.
31 Yuda Isikalioti eze ahalawe, Yesu agamba, “Haluse ukulu wa Mwana ywa Mntu ulagiswa, haluse ukulu wa Chohile nawo ulagiswa kwa sila yakwe.
31 Quando Judas saiu, Jesus disse:
32 Naho uneva ukulu wa Chohile ugubulwa kwa sila yakwe, ivyo Chohile naugubule ukulu wa Mwana ywa Mntu mndani mwakwe mwenye, na adamanye ivyo aho.
32 E, se por meio dele a natureza gloriosa de Deus for revelada, então Deus revelará em si mesmo a natureza divina do Filho do Homem. E Deus fará isso agora mesmo.
33 Wanangu, nichei na nyuwe kwa chipindi chijihi du. Na mnilonde, mna haluse nawagambilani yadya nihezize kuwagambila vilongozi wa Wayahudi, ‘Nyuwe hamdahe kwita uko hwita miye.’
33 Meus filhos, não vou ficar com vocês por muito tempo. Vocês vão me procurar, mas eu digo agora o que já disse aos líderes judeus: vocês não podem ir para onde eu vou.
34 Nawenkani sigilizi mpya, unganani. Saviya miye niwaungileni nyuwe, chani mungane wenye.
34 Eu lhes dou este novo mandamento: amem uns aos outros. Assim como eu os amei, amem também uns aos outros.
35 Wantu wose nawamanye kugamba nyuwe mwi wanampina wangu, uneva mkaungana wenye.”
35 Se tiverem amor uns pelos outros, todos saberão que vocês são meus discípulos.
36 Simoni Petulo amuza, “Zumbe, waita nahi?”
36 Simão Pedro perguntou a Jesus: — Senhor, para onde é que o senhor vai? Jesus respondeu:
37 Petulo amgamba, “Zumbe, ni mbwani sikudaha kukutimila haluse?” “Miye semalanya kale nilavye ujima wangu kwa chausa chako!”
37 Pedro tornou a perguntar: — Senhor, por que eu não posso segui-lo agora? Eu estou pronto para morrer pelo senhor!
38 Yesu amhitula, “Togola, wadaha chindedi ulavye ujima wako kwa chausa changu? Nakugambila chindedi, zogolo hadinati kwila nonihituke nkanana ntatu!”
38 — Está mesmo? — perguntou Jesus. — Pois eu afirmo a você que isto é verdade: antes que o galo cante, você dirá três vezes que não me conhece.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.