2 Coríntios 13
Lagano hya (ZIW) vs NAA
1 Ino ni nkanana yangu ya katatu huwatalamkilani. Mawandiko yawandikwa, “Chila mbuli nailiganywe kwa ukuzi wa wantu waidi hegu watatu,”
1 Esta é a terceira vez que vou visitá-los. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Silongola ulodu, saviya vyendaga ntambo ya kaidi, haluse nalonga naho hatenda hale, wadya woseni wadamanye masa wakaleka kweila, naho wadya watuhu, hadya hwizila sanitende na mbazi.
2 Já o disse anteriormente e digo de novo, como fiz quando estive presente pela segunda vez. Mas, agora, estando ausente, digo aos que, no passado, pecaram e a todos os demais: se eu for outra vez, não os pouparei,
3 Namwewonele wenye kugamba Kulisito alonga mndani mwangu. Kwenyu Kulisito hahwele, mna nguyakwe yadamanya ndima mgati mwenyu.
3 visto que vocês buscam provas de que Cristo fala em mim. Ele não é fraco quando trata com vocês; pelo contrário, é poderoso entre vocês.
4 Elo hata hegu kasulumizwa mo usokezi, mna ekala kwa nguvu za Chohile. Kwaviya suwe naswi chihwa mwa uyo, mna nachikale hamwenga na uyo kwa udahi wa Chohile kwa chausa chenyu.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele, pelo poder de Deus, para o bem de vocês.
5 Kwehimeni wenye muwone chindedi mna uzumizi. Kwehimeni nyuwenye. Togolani, hammanyize kugamba Kulisito Yesu emndani mwenyu? Siyo kwaviya mdunduga.
5 Examinem-se para ver se realmente estão na fé; provem a si mesmos. Ou não reconhecem que Jesus Cristo está em vocês? A não ser que já tenham sido reprovados.
6 Mna nina msuhi kugamba nyuwe nammanye kugamba suwe hachidunduge.
6 Mas espero que reconheçam que nós não fomos reprovados.
7 Suwe naswi chamlombeza Chohile msekudamanya wavu wowose, mna siyo chani chiwoneke wantu wahumile wavu, mna mdamanye yedi, hatahegu suwe chawoneka saviya wadunduge.
7 Estamos orando a Deus para que vocês não façam mal algum, não para que, simplesmente, pareça que nós fomos aprovados, mas que vocês façam o bem, mesmo que pareça que nós fomos reprovados.
8 Kwaviya hachikudaha kuhiga uchindedi, udahi chinanawo ni wakujendeleza uchindedi.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão a favor da verdade.
9 Chelelwa kugamba suwe chihwa, mna nyuwe mna nguvu, elo chalombeza mtende watogile.
9 Porque nos alegramos quando nós estamos fracos e vocês estão fortes; e a nossa oração é esta: que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Elo nawawandikilani ibaluwa ino hatenda ni hale, chani habula uko kwenyu ninase kutenda mogofya kwenyu kwa kutimila udya udahi aninkile Zumbe, udahi wa kuzenga na siyo wa kuchakula.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 Hakomeleza, walukolo, mwikale mpeho, mchume, tozani milosi yangu, mtende wamwenga, ikalani kwa utondowazi. Chohile ywa ungi na utondowazi na atende hamwega na nyuwe.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Procurem aperfeiçoar-se, consolem uns aos outros, tenham o mesmo modo de pensar, vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Lamsanani kwa chilagiso cha ukuka.
12 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todos os santos mandam saudações.
13 Wantu wose wa Chohile kuno wawalamsani.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vocês.
14 Wedi wa Zumbe Yesu Kulisito na ungi wa Chohile na umwenga wa Muye Ukukile, vikale na nyuwe wose.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.