Lucas 13
zin (ZIN) vs NVT
1 Obuchilo obwo, abaantu bakéeza baámugaambila Yeézu empola za Abagaliláaya abáandi abo nkokwo Pilato akazitúlaaniza enságama yáabo ne ye ebitáambo byáabo.
1 Por essa época, Jesus foi informado de que Pilatos havia assassinado algumas pessoas da Galileia enquanto ofereciam sacrifícios.
2 Yeézu yaábagaambila, “Ngási, nimuteekuza nkokwo Abagaliláaya abo bakáfwa bátyo, habwo kuba bakaba bali abaheni kuchila Abagaliláaya abáandi bóona?
2 “Vocês pensam que esses galileus eram mais pecadores que todos os outros da Galileia?”, perguntou Jesus. “Foi por isso que sofreram?
3 Niimbagaambila iínti, ti bityo! Kamulaaba mutatamilwe ebiheno byáanyu mukabileka no kumuhiindukila Múungu, bityo nyini neemwe nimusiingaálika mwéena!
3 De maneira alguma! Mas, se não se arrependerem, vocês também morrerão.
4 Nali, abo baantu bóona ikúmi na munáana áabo abaagweeliilwe no oluswi luleehi bwooli okwo Siloamu bakáfwa, ngási, nimuteekuza nkokwo abo nibo bakaba bali abaheni kuchila abatúuzi abáandi bóona ba Yeruzaléemu?
4 E quanto aos dezoito que morreram quando a torre de Siloé caiu sobre eles? Eram mais pecadores que os demais de Jerusalém?
5 Niimbagaambila iínti, ti bityo! Kamulaaba mutatamilwe ebiheno byáanyu mukabilekelela no kumuhiindukila Múungu, bityo nyini neemwe nimusiingaálika mwéena!”
5 Não! E eu volto a lhes dizer: a menos que se arrependam, todos vocês também morrerão.”
6 Aho, Yeézu yaábachwéela omugani abaantu abo, ha kubagaambila, “Hakaba heena omuuntu oómo óogwo akaba ayina omuti gwo omutini oguhaambilwe omu musili gwoómwe gwe emizabibu. Káyaabalíile, yéeza kusoloma emisumo kuluga omu mutini, náho talabonesize.
6 Então Jesus contou a seguinte parábola: “Um homem tinha uma figueira em seu vinhedo e foi várias vezes procurar frutos nela, sem sucesso.
7 Mbwéenu, yaámugaambila omuhálila woómwe wo omu musili, ‘Léeba! Mba niinyíza kuloondela emisumo omuli ogu muti ogu gwo omutini, aha mwáanya gwe emyáaka isatu. Náho tiínkabonesagamo choóna chóona! Mbwéenu gunogole, gutaákuzeendelela kukula omu itaka busa!’
7 Por fim, disse ao jardineiro: ‘Esperei três anos e não encontrei um figo sequer. Corte a figueira, pois só está ocupando espaço no pomar’.
8 “Náho, ogwo muhalila yaámusubiza, ‘Mukáma, guléke omwáaka ogu, mbone kugulimila no kugutéeláho obunula.
8 “O jardineiro respondeu: ‘Senhor, deixe-a mais um ano, e eu cuidarei dela e a adubarei.
9 Kagulaazáala emisumo omwáaka oguleéza, ni kuzima! Náho kágulaaléka kuzáala, mbwéenu ogunogole.’ ”
9 Se der figos no próximo ano, ótimo; se não, mande cortá-la’”.
10 Echilo chimo che Endaálikizo, Yeézu akaba ali omu isomelo límo, naayegesa abaantu.
10 Certo sábado, quando Jesus ensinava numa sinagoga,
11 Omwo, hakaba heenamo omukázi oómo, óogwo akaba akwaásilwe ni izimu lya amalwáala aha myáaka ikúmi na munáana. Izimu likaba lyaámuhínyile omugoongo, na talahikize kweémeelela bweémi.
11 apareceu uma mulher enferma por causa de um espírito impuro. Andava encurvada havia dezoito anos e não conseguia se endireitar.
12 Obuchilo Yeézu yaamubwéene, akamwéeta ayize hali weényini, yaámugaambila, “Máaha, óobu! Oóbe no obuhóolo, waáchila obulwéele bwaawe.”
12 Ao vê-la, Jesus a chamou para perto e disse: “Mulher, você está curada de sua doença!”.
13 Yeézu yaamutéelaho engalo, ahonyini yaáyemeelela bweémi, yaaba naamukuza Múungu.
13 Então ele a tocou e, no mesmo instante, ela conseguiu se endireitar e começou a louvar a Deus.
14 Habwo kuba echilo echo Yeézu akachiza omuuntu chikaba chili echilo che Endaálikizo, omweébeembezi wi isomelo akasaaya. Yaábagaambila abaantu, “Omuli buli bwooyo, ebilo ebihikiiliilwe byo kukola emilimo nibyo mukáaga. Mbwéenu! Mwiíze muchízwe omu bilo ebyo, náho mutaákwiiza kuchizwa echilo che Endaálikizo!”
14 O chefe da sinagoga ficou indignado porque Jesus a tinha curado no sábado. “Há seis dias na semana para trabalhar”, disse ele à multidão. “Venham nesses dias para serem curados, e não no sábado.”
15 Ahonyini Omukáma yaámusubiza, “Íimwe ngóbya! Íimwe mwéena nimukola emilimo echilo che Endaálikizo! Ngási buli oómo wéenyu, tasibula ente yoómwe nali ensíkili yoómwe kuluga omu chibuga, azitwáale kunywa améenzi, no óobu chili echilo che Endaálikizo?
15 O Senhor, porém, respondeu: “Hipócritas! Todos vocês trabalham no sábado! Acaso não desamarram no sábado o boi ou o jumento do estábulo e o levam dali para lhe dar água?
16 Léeba ogu mukázi, wo olugaanda lwa Ibrahímu, yaámazile emyáaka ikúmi na munáana abohilwe ni Isitáani. Mbwéenu sii! Ogwo náwe, amazima abeele atali lwaampaka akomoololwe omu chilo che Endaálikizo?”
16 Esta mulher, uma filha de Abraão, foi mantida presa por Satanás durante dezoito anos. Não deveria ela ser liberta, mesmo que seja no sábado?”.
17 Obuchilo Yeézu yaágaambile ago, abagome boómwe bóona, ahonyini baákolwa ensoni. Náho abáandi bóona, bakanulilwa bwooli habwe ebigaambo bizima bya amahano áago Yeézu akaba naakola.
17 As palavras de Jesus envergonharam seus adversários, mas todo o povo se alegrava com as coisas maravilhosas que ele fazia.
18 Káandi Yeézu yaábúuza, “Obukáma bwa Múungu nibususana na chiíha? Mbwiínganise na chiíha?
18 Então Jesus disse: “Com que se parece o reino de Deus? Com o que posso compará-lo?
19 Nibususana no oluzuma luche lwe ehaladáali éezo omuuntu akabiba omu musili gwoómwe. Embíbo yaámela, yaaba omuti, zéeza enyonyi zaáyoombeka ebyaali byaázo omuli ago matabazi gaágwo.”
19 É como a semente de mostarda que alguém plantou na horta. Ela cresce e se torna uma árvore, e os pássaros fazem ninhos em seus galhos”.
20 Yeézu yaábúuza káandi, “Mbususanise obukáma bwa Múungu na chiíha?
20 Disse também: “Com que mais se parece o reino de Deus?
21 Nibususana ni ituumbyo éelyo omukázi naatwaála no kutulaaniza ne ensaano ye engano ye embalililo ye ebitukulu bísatu. Ituumbyo elyo nilileeteelela ensaano ye engano yóona kutuumba.”
21 É como o fermento que uma mulher usa para fazer pão. Embora ela coloque apenas uma pequena quantidade de fermento em três medidas de farinha, toda a massa fica fermentada”.
22 Yeézu akaba ali omu luzeendo kuzeenda Yeruzaléemu. Omu muháanda áaho akalabila, akaba naayegesa abaantu bo omu mizihwa no omu migoongo.
22 Jesus foi pelas cidades e povoados ensinando ao longo do caminho, em direção a Jerusalém.
23 Chilo chimo, omuuntu akamubúuza, “Mukáma, abaantu áabo balichuúngulwa, balyáaba báche kwoónka?”
23 Alguém lhe perguntou: “Senhor, só alguns poucos serão salvos?”. Ele respondeu:
24 “Mweéyomeleze mwéena kuzamo aha kulabila omulyaango ogufuunzile. Niimbagaambila nkokwo, béenzi balyaáleengesa kuzamo, náho balyaálemwa.
24 “Esforcem-se para entrar pela porta estreita, pois muitos tentarão entrar, mas não conseguirão.
25 Obuchilo owe éenzu yaáchiingile olwíizi, mulyaáyemeelela ahéelu, mulyaábaanza kumuchiínguza na ha kumusaba, ‘Mukáma, otuchiíngulile!’ Náho naabasubiza, ‘Tiínkubamanya! Tiínkumanya mwaaluga nkáhi!’
25 Quando o dono da casa tiver trancado a porta, será tarde demais. Vocês ficarão do lado de fora, batendo e pedindo: ‘Senhor, abra a porta para nós!’. Mas ele responderá: ‘Não os conheço, nem sei de onde são’.
26 “Neemwe mulaámugaambila, ‘Ngási tukalya no okunywa hamo neewe! No omu mitúulo yéetu, niho okatweégesa’
26 Então vocês dirão: ‘Nós comemos e bebemos com o senhor, e o senhor ensinou em nossas ruas’.
27 Náho naabagaambila, ‘Naábagaambiile, tiínkubamanya na tiínkumanya mwaaluga nkáhi! Mulugého aha, íimwe abapagasi abaheni!’
27 E ele responderá: ‘Não os conheço nem sei de onde são. Afastem-se de mim, todos vocês que praticam o mal!’.
28 “Niho mulaáchúla no kusa améeno, habwo kuba, nimumubona Ibrahímu, Izáaka, na Yakobo, na ababáasi bóona bali omu bukáma bwa Múungu, náho íimwe muláaba mwaánagilwe ahéelu!
28 “Haverá choro e ranger de dentes, pois verão Abraão, Isaque, Jacó e todos os profetas no reino de Deus, mas vocês serão lançados fora.
29 Abaantu nibeéza kuluga obutúluka no obugwa, kuluga chiziba cha ntumwa na nyakaziinzakazi, balaálya ebyookulya omu bukáma bwa Múungu.
29 E virão pessoas de toda parte, do leste e do oeste, do norte e do sul, para ocupar seus lugares à mesa no reino de Deus.
30 “Muhuliilíze! Abaantu áabo abali bo omuheleeluko óobu, balyáaba nibo abo kubaanza, na abo kubaanza óobu, balyáaba abo omuheleeluko.”
30 E prestem atenção: alguns últimos serão os primeiros, e alguns primeiros serão os últimos”.
31 Obuchilo obwo nyini, Abafarisayo bunaanka bakamuzáho Yeézu baámugaambila, “Lugáho aha, ozeénde ahaantu aháandi, habwo kuba Herode naayeénda kukwíita.”
31 Naquele momento, alguns fariseus lhe disseram: “Vá embora daqui, pois Herodes Antipas quer matá-lo!”.
32 Yeézu yaábasubiza, “Muzeénde muzigaambile nyamuhaábwa ezo, ‘Léeba! Leélo na nyeéncha, niimbiínga amazimu kubalugaho abaantu, no kubachíza abalwéele, ne echilo cha kásatu, niinhikiíliza ensoonga yaanze.’
32 Jesus respondeu: “Vão dizer àquela raposa que continuarei a expulsar demônios e a curar hoje e amanhã; e, no terceiro dia, realizarei meu propósito.
33 Hamo ne ebyo, niinyeendelwa nzeendelele no oluzeendo lwaanze lwo kuzeenda Yeruzaléemu leélo na nyeéncha ne ezweéli, kuhicha nhíke okwo, habwo kuba tichikwiíle omubáasi kufwéela ahaantu aháandi, choónka Yeruzaléemu!
33 Sim, hoje, amanhã e depois de amanhã, devo seguir meu caminho. Pois nenhum profeta de Deus deve ser morto fora de Jerusalém!
34 “Íiwe Yeruzaléemu, Yeruzaléemu! Nooyita ababáasi, no kubahoonda na amabáale abaantu áabo Múungu abasiindikile hali íiwe. Entúlo nyíinzi nkaba niinyeénda kubakobya kobya abaantu baawe, nko óokwo enkóko okwo ekobya kobya otuzwíiyo twaáyo omu manana gaáyo, náho buli ntúlo timuleenzile!
34 “Jerusalém, Jerusalém, cidade que mata profetas e apedreja os mensageiros de Deus! Quantas vezes eu quis juntar seus filhos como a galinha protege os pintinhos sob as asas, mas você não deixou.
35 Muléebe! Óobu Múungu yaábaleka íimwe ne éenzu yáanyu! Mbwéenu, niimbagaambila, amazima timukuumbona káandi, kuhicha obuchilo mulyaágaamba nka nikwo, ‘Ayina omugisa ogwo alikwiiza ahi izíina lyo Omukáma Múungu!’”
35 E, agora, sua casa foi abandonada, e você nunca mais me verá, até que diga: ‘Bendito é o que vem em nome do Senhor!’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.