1 João 1
zin (ZIN) vs NVT
1 Nitubamanyisa empola ze Echigaambo cho obulami, éecho echaabeele chiliho kuluga ha bubaandizo. Íichwe tukachihulila, tukachibona ha méeso géetu nyini, tukachileeba no kuchikwaataho ne engalo zéetu.
1 Proclamamos a vocês aquele que existia desde o princípio, aquele que ouvimos e vimos com nossos próprios olhos e tocamos com nossas próprias mãos. Ele é a Palavra da vida.
2 Obulami obwo bukeésulukiiza, neechwe twaábubona. Óobu nitukumuucha no kulaanga amazima habwo obulami bwo obucha no obuchiile, óobwo obwaabeele buli hali Isíichwe Múungu, náho óobu bwaásuulwiilwe hali íichwe.
2 Aquele que é a vida nos foi revelado, e nós o vimos. Agora, testemunhamos e lhes proclamamos que ele é a vida eterna. Ele estava com o Pai e nos foi revelado.
3 Nitubalaangaanila neemwe nyini empola habwa Yeézu óogwo twaabwéene no kumuhuliiliza, mubóne kwiikala omu búmo neechwe omu kwiikiliza. Obúmo óobwo twiina buli hamo ne Isíichwe Múungu, no Omutábani Yeézu Kristu.
3 Anunciamos-lhes aquilo que nós mesmos vimos e ouvimos, para que tenham comunhão conosco. E nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho, Jesus Cristo.
4 Nitubaandikila ebi, tubone neechwe chwéena kuhikiilizwa amanulilwa géetu.
4 Escrevemos estas coisas para que vocês participem plenamente de nossa alegria.
5 Mbwéenu, ezi niyo empola éezo tuhuliile kuluga hali Yeézu Kristu, niyo tulikubalaanga nka nikwo, Múungu niwe omwaanga, náwe tazila nsiimbaazi yoóna yóona omuli weényini.
5 Esta é a mensagem que ouvimos dele e que agora lhes transmitimos: Deus é luz, e nele não há escuridão alguma.
6 Kábilaaba nitugaámba nka nikwo twiine obúmo náze, kunu nituzeendelela kutúula omu nsiimbaazi, nituba twaágaamba ebisuba, na káandi titukukola amazima.
6 Portanto, se afirmamos que temos comunhão com ele mas vivemos na escuridão, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Náho, kábilaaba nitutuúla omu mwaanga, nka Múungu okwo ali omu mwaanga, aho niho tulikuba no obúmo íichwe omuli íichwe. Káandi enságama yo Omutábani Yeézu, neetweéza ebiheno byéetu byóona.
7 Mas, se vivemos na luz, como Deus está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Kábilaaba nitugaámba nka nikwo íichwe titwíina ebiheno byoóna byóona, nitweebeéha íichwe nyini, na amazima tigalimo omuli íichwe.
8 Se afirmamos que não temos pecados, enganamos a nós mesmos e não vivemos na verdade.
9 Náho, keélaaba nitweegaámba butúnu ebiheno byéetu, Múungu naatuganyila ebiheno byéetu no kutwéeza obubi bwóona, ha kuba weényini no omweésigwa no owa amazima.
9 Mas, se confessamos nossos pecados, ele é fiel e justo para perdoar nossos pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Keélaaba nitugaámba nka nikwo titukakozile ebiheno, nitumukola Múungu kuba omubéehi, káandi echigaambo choómwe tichilimo omuli íichwe.
10 Se afirmamos que não pecamos, chamamos Deus de mentiroso e mostramos que não há em nós lugar para sua palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.